INJONCTIONS - traduction en Allemand

Anordnungen
disposition
arrangement
ordre
ordonnance
agencement
injonction
ordonnancement
Anweisungen
instruction
ordre
directive
consigne
indications
injonction
Verfügungen
disposition
disponible
fournir
votre service
accessible
ordonnance
disposer
Unterlassungsanordnungen
Injunktionen

Exemples d'utilisation de Injonctions en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
des compensations financières, des injonctions et des dommages intérêts.
finanzielle Entschädigung, Unterlassungsanordnung und Schadensersatz verlangen.
qui ont toujours opéré sur les injonctions d'en haut.
Netzwerk des Geheimdienstes stand, das immer auf Anweisung von oben gehandelt hat.
Les injonctions pour plus de volontarisme politique
Die Ermahnungen für mehr politischen Willen
Mais ces injonctions nous font définitivement quitter la berge où nous nous trouvions,
Doch diese Ermahnungen haben dazu geführt, dass wir endlich das eine Ufer verlassen haben,
En octobre 2001, le Dúchas a obtenu quatre injonctions du tribunal et engagé 13 procédures judiciaires à l'encontre de personnes pour non-respect du règlement.
Mit Stand Oktober 2001 hatte die Dúchas vier gerichtliche Verfügungen erreicht und in 13 Fällen rechtliche Schritte gegen Einzelpersonen eingeleitet, die die Regulations nicht eingehalten hatten.
il pourrait être utile de préciser que les injonctions ne devraient pas dépendre du fait que la responsabilité de l'intermédiaire ait été mise en cause.
könnte es von Nutzen sein, klarzustellen, dass gerichtliche Anordnungen nicht von der Haftung des Vermittlers abhängen sollten.
La personne qui obéit fidèlement aux injonctions de la philosophie et en applique la discipline ne pourra jamais échouer complètement dans la vie, quoiqu'en disent les gens.
Der sich genau an die Vorschriften der Philosophie hält und die von ihr empfohlene Lebensweise übt, kann niemals versagen, gleich was die Welt behauptet.
Car avec les injonctions viendront la force,
Und mit den Befehlen kommt die nötige Kraft,
L'ordre du jour appelle les déclarations du Conseil et de la Commission sur les injonctions américaines et règles européennes en matière de protection des données.
Als nächster Punkt folgen die Erklärungen des Rates und der Kommission zu Zwangsvorladungen der USA und Datenschutzbestimmungen der EU.
la Turquie a bravé les injonctions de la Maison-Blanche en signant avec l'Iran un accord de livraison de gaz.
hat sich nämlich über die Befehle des Weißen Hauses hinweggesetzt, indem sie ein Gaslieferungsabkommen mit dem Iran unterzeichnet hat.
Je veux que M. Byrne explique à l'Assemblée quelle est la position de la Commission vis-à-vis des injonctions.
Ich möchte, daß Herrn Byrne anwesend ist, damit er den Standpunkt in bezug auf eine gerichtliche Verfügung erläutern kann.
souvent de flexibilité et de prévention en lieu et place d'injonctions.
sie selbst oft Flexibilität und Prävention anstelle von Vorschriften im Munde führen.
Monsieur le Président, le rapport, malgré les aspects positifs qu'il peut offrir, est dans le droit fil des prescriptions et injonctions du pacte de stabilité.
Herr Präsident, der Bericht ordnet sich trotz seiner positiven Seiten den Anforderungen und Geboten des Stabilitätspakts unter.
Approche à deux niveaux»: l'État devrait être responsable en premier lieu Cas urgents(injonctions, coût des mesures préventives)
Zweistufiges Konzept": Der Staat sollte an erster Stelle verantwortlich sein Dringende Fälle(einstweilige Verfügungen, Kosten von Schutzmaßnahmen)
les mesures provisoires et conservatoires(par exemple les ordonnances de référé) ou les injonctions permanentes.
Sicherungsmaßnahmen(z. B. einstweilige gerichtliche Anordnungen) oder dauerhafte gerichtliche Anordnungen.
Cette proposition, qui applique le principe de reconnaissance mutuelle aux injonctions de produire, permettra de rendre la coopération plus rapide
Der Vorschlag, der die Anwendung des Grundsatzes der gegenseitigen Anerkennung auf Anordnungen zur Sicherstellung von Sachen, Schriftstücken und Daten vorsieht,
Pour appliquer le principe de la reconnaissance mutuelle aux injonctions préalables au procès liées aux enquêtes en matière de cybercriminalité et faciliter les enquêtes pénales touchant à l'informatique,
Anwendung des Grundsatzes der gegenseitigen Anerkennung von im Rahmen von Ermittlungs verfahren im Zusammenhang mit Cyberkriminalität ergangenen Anordnungen und Erleichterung von strafrechtlichen, durch Computerstraftaten begründeten Ermittlungen,
Quant à l'acte accompli dans l'illusion, au mépris des injonctions scripturaires, sans considérer l'enchaînement qui en découle
Jene Handlung, die in Illusion und unter Mißachtung der Anweisungen der Schriften ausgeführt wird,
Ces mesures peuvent comprendre notamment des injonctions, des sanctions à l'égard des dirigeants
Diese Maßnahmen können vor allem Anordnungen, Sanktionen gegen die Unternehmensleiter oder die Suspendic-rung des Stimmrechts aus den Aktien
l'arbitre d'urgence jugée était de savoir si le préjudice que les injonctions demandées par le demandeur a cherché à éviter étaient
zentral gefunden, ob der Schaden, dass die von der Klägerin beantragt Verfügungen beantragt war abzuwenden oder nicht„angemessen reparabel durch
Résultats: 91, Temps: 0.092

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand