L'ABROGATION - traduction en Allemand

Aufhebung
suppression
levée
abrogation
annulation
suspension
révocation
supprimer
résiliation
abrogeant
retrait
Abschaffung
suppression
abolition
supprimer
fin
élimination
disparition
abolir
levée
démantèlement
éliminer
aufzuheben
annuler
abroger
lever
supprimer
ramasser
garder
révoquer
abolir
suspendre
levée
Außerkraftsetzung
l'abrogation
suspension
dérogation
fin
Außerkrafttreten
expiration
d'abrogation
Auslaufen
expirer
fin
expiration
fuite
terme
suppression progressive
arrivent à échéance
déversements
viennent à échéance
aufgehoben
annuler
abroger
lever
supprimer
ramasser
garder
révoquer
abolir
suspendre
levée
Aufhebungen
suppression
levée
abrogation
annulation
suspension
révocation
supprimer
résiliation
abrogeant
retrait
Auebung

Exemples d'utilisation de L'abrogation en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Financial category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Je souhaiterais dire, au nom de mon groupe, que l'abrogation de ces huit directives ne me rend pas du tout euphorique.
Für meine Fraktion möchte ich sagen, dass ich durchaus nicht so euphorisch bin über die Aufhebung dieser acht Richtlinien.
L'abrogation de toutes les sanctions encore en vigueur ne doit intervenir
Eine Aufhebung sämtlicher Sanktionen sollte erst dann erfolgen,
L'adoption de la proposition entraîne l'abrogation de la décision 1364/2006/CE à compter du 1er janvier 2014.
Die Annahme des Vorschlags führt zur Aufhebung der Entscheidung Nr. 1364/2006/EG ab dem 1. Januar 2014.
n° 1331/2008 et l'abrogation du règlement(CE) n° 258/97
Nr. 1331/2008 und zur Aufhebung der Verordnung(EG) Nr. 258/97
Au cours de la phase I, la Commission proposera également l'abrogation d'urgence d'actes juridiques exigeant des décisions formelles du Parlement et/ou du Conseil.
In Phase I wird die Kommission die Rechtsakte dringlich für eine Aufhebung vorschlagen, die förmliche Entscheidungen des Parlaments und/oder des Rates erfordern.
Que l'abrogation de toutes les sanctions en vigueur ne doit intervenir
Eine Aufhebung sämtlicher Sanktionen sollte erst dann erfolgen,
Elle approuve pleinement le remaniement en profondeur du droit communautaire des désignations et l'abrogation du principe d'interdiction, mais insiste sur la nécessité de procéder à de véritables consultations.
Sie befürwortet eine tiefgreifende Überarbeitung des EU-Bezeichnungsrechtes und eine Abschaffung des Verbotsprinzips, fordert aber angemessene Konsultationsstrukturen.
Le Comité espère que l'abrogation des directives 78/659/CEE
Der Ausschuß erwartet, daß es durch die Aufhebung der beiden genannten Richtlinien(betreffend Fisch-
Afin de garantir l'abrogation effective des incitations,
Um zu gewährleisten, dass die Steueranreize tatsächlich aufgehoben werden, ersucht die Kommission Spanien,
L'abrogation de certains règlements sectoriels
Der Wegfall bestimmter sektoraler Bestimmungen
À ce stade de la procédure budgétaire, les autorités budgétaires ont approuvé pour 1998 l'abrogation du poste budgétaire correspondant dans le budget pour lequel la procédure budgétaire est toujours en cours.
Für 1998 hat die Haushaltsbehörde in dieser Phase des Haushaltsverfahrens der Auflösung des entsprechenden Haushaltspostens im Haushalt zugestimmt, für den das Genehmigungsverfahren noch läuft.
L'abrogation de la"règle des 25%" permettra aux consommateurs de disposer de la liste complète des produits contenus dans les denrées alimentaires.
Durch die Abschaffung der"25 v.H. -Regel" werden die Verbraucher über die voll ständige Liste der Lebensmittelbestandteile verfügen können.
Après l'abrogation du règlement(UE) n°[COM(2010) 799], de continuer néanmoins à appliquer les dispositions correspondantes dudit règlement jusqu'à l'expiration des régimes concernés.
Nach der Aufhebung der Verordnung(EU) Nr.[KOM(2010) 799] sollten die einschlägigen Vorschriften der genannten Verordnung, die sich auf diese Regelung beziehen, jedoch bis zum Ende der betreffenden Regelungen weiter gelten.
L'abrogation des mesures devrait très probablement se traduire par un changement radical de la situation du Belarus.
Bei einem Außerkrafttreten der Maßnahmen dürfte sich die Lage im Hinblick auf Belarus entscheidend ändern.
L'abrogation du concept d'aliment diététique permettrait de prévenir les distorsions entre aliments«diététiques» comportant une mention d'adéquation nutritionnelle,
Durch eine Abschaffung des Konzepts„diätetische Lebensmittel“ würde die ungerechtfertigte Unterscheidung zwischen„diätetischen“ Lebensmitteln mit Eignungshinweisen und„normalen“ Lebensmitteln mit nährwert-
À l'issue d'un examen minutieux, il est apparu que ni l'abrogation de l'IPI, ni le maintien du statu quo n'étaient considérés comme des solutions politiquement viables.
Nach eingehender Prüfung wurden weder die Einstellung des ICI noch die Beibehaltung des Status quo als politisch tragfähige Lösungen betrachtet.
La première option implique que, malgré l'abrogation du règlement n° 4056/86, le règlement n° 954/79 resterait en vigueur, quoique inapplicable.
Die erste Option würde bedeuten, dass trotz der Aufhebung der Verordnung Nr. 4056/86 die Verordnung Nr. 954/79 in Kraft bliebe, wenngleich unanwendbar.
Faire obligation aux Etats membres d'assurer l'abrogation de tout droit exclusif pour l'établissement de services d'annuaire sur leur territoire.
Die Mitgliedstaaten müssen gewährleisten, daß alle ausschließlichen Rechte für die Bereit stellung von Verzeichnissen auf ihrem Territorium aufgehoben werden.
Aussi l'abrogation du règlement 954/79,
Daher wird eine Aufhebung der Verordnung(EWG) Nr. 954/79(ebenso
L'abrogation de l'aide serait toutefois lourde de conséquence pour la demande globale de moûts mutés,
Der Wegfall der Beihilfe hätte jedoch bedeutsame Folgen für die Gesamtnachfrage nach stummgemachten Mosten,
Résultats: 980, Temps: 0.1273

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand