LIBREMENT - traduction en Allemand

frei
libre
librement
gratuit
exempt
gratuitement
liberté
franco
dépourvu
congé
libéré
ungehindert
librement
sans entrave
libre
sans obstacle
sans encombre
sans restriction
sans être gêné
freiwillig
volontairement
volontaire
librement
facultatif
bénévole
bénévolement
spontanément
plein gré
optionnel
Freiheit
liberté
libre
können
pouvez
permet
freien
libre
librement
gratuit
exempt
gratuitement
liberté
franco
dépourvu
congé
libéré
freie
libre
librement
gratuit
exempt
gratuitement
liberté
franco
dépourvu
congé
libéré
freier
libre
librement
gratuit
exempt
gratuitement
liberté
franco
dépourvu
congé
libéré
ungehinderte
librement
sans entrave
libre
sans obstacle
sans encombre
sans restriction
sans être gêné
ungehinderten
librement
sans entrave
libre
sans obstacle
sans encombre
sans restriction
sans être gêné
freiwillige
volontairement
volontaire
librement
facultatif
bénévole
bénévolement
spontanément
plein gré
optionnel
kann
pouvez
permet

Exemples d'utilisation de Librement en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
En effet, la proportion des entreprises de moins de 100 salariés ayant adopté librement un régime de participation est passée de 13,6% en 1972 à presque 36% en 1988 ministère…, 1990, p.15.
Tatsächlich ist der Anteil der Unternehmen mit weniger als 100 Beschäftigten, die die Wachstumsbeteiligung freiwillig eingeführt haben, von 13,6% im Jahre 1972 auf fast 36% im Jahre 1988 angestiegen Arbeitsministerium, 1990, S.15.
Voyager ou travailler à l'intérieur de l'Europe tout aussi librement que dans son propre pays est,
Die Freiheit, in ganz Europa wie in seinem eigenen Land reisen oder seinen Geschäften nachgehen zu können,
Les données personnelles peuvent être fournies librement par l'utilisateur ou, dans le cas des données d'utilisation,
Personenbezogene Daten können vom Nutzer freiwillig zur Verfügung gestellt oder, im Falle von Nutzungsdaten,
Elle partage la vision de ceux qui aspirent pacifiquement à vivre librement et dignement, dans le respect de l'État de droit
Die Europäische Union teilt die Vision derjenigen, die friedlich nach einem Leben in Freiheit und Würde- mit dem Bekenntnis zur Rechtsstaatlichkeit
Et une fois librement faites siennes, ces vérités ont ensuite besoin d'espaces de liberté pour pouvoir être vécues dans toutes les dimensions de la vie humaine.
Und wenn man sich diese Wahrheiten einmal freiwillig zu eigen gemacht hat, brauchen sie anschließend Freiheitsräume, um in sämtlichen Dimensionen des menschlichen Lebens gelebt werden zu können.
cette chaussure offre beaucoup de place à vos orteils pour leur permettre de bouger plus librement.
bietet der Schuh einen großzügig bemessenen Platz für die Zehen, sodass diesesich entspannt bewegen können.
c'est se soumettre librement à la parole écoutée,
sich dem gehörten Wort in Freiheit unterwerfen, weil dessen Wahrheit von Gott,
doit librement reconnaître et respecter avec confiance.
die der Mensch als Geschöpf freiwillig anerkennen und vertrauensvoll achten soll.
Transférer votre musique librement entre les appareils.
abspielen und übertragen können.
Restrictions au droit d'organiser librement des activités et d'élaborer des programmes La loi sur les syndicats impose des restrictions quant à la destination des fonds des syndicats.
Beschränkungen des Rechtes auf die ungehinderte Organisation von Aktivitäten und die Formulierung von Programmen Das Gewerkschaftsgesetz beschränkt die Zwecke, für die Gewerkschaftsmittel verwendet werden dürfen.
Nous recevons librement ce don et, en reconnaissance,
Wir haben das Geschenk in Freiheit erhalten und, es dankbar entgegennehmend,
Les médias et les journalistes ont le droit d'accéder librement à toutes les informations et sources d'informations,
Medien und Journalisten haben Anspruch auf ungehinderten Zugang zu allen Nachrichten
Restrictions au droit d'élire des représentants et de s'autogérer librement En vertu de l'actuel Code du travail, c'est un décret qui doit déterminer le recrutement des membres.
Beschränkungen des Rechtes auf die Wahl ihrer Vertreter/innen und auf ungehinderte Selbstverwaltung Gemäß dem geltenden Arbeitsgesetz wird die Mitgliederwerbung von Gewerkschaften per Erlass geregelt.
de s'informer, de se former librement ainsi que de participer de façon égale aux réseaux d'information et de communication de la sphère publique européenne.
der Information, die Freiheit der Bildung und die gleichberechtigte Teilhabe an den Informations- und Kommunikationsnetzen im europäischen öffentlichen Raum.
Il s'inspire librement de plusieurs traditions esthétiques pour créer une esthétique à la morale douteuse
Er kann sich Elemente aus verschiedenen ästhetischen Traditionen herauspickenkann er auf ein elegantes, innovatives und verspieltes Design setzen.">
À long terme, il serait possible de compenser ces répercussions négatives en assurant une répartition géographique adéquate des infrastructures européennes de recherche ainsi que la possibilité d'y accéder aussi librement que possible;
Langfristig sollten diese negativen Auswirkungen durch eine angemessene geographische Verteilung der Forschungsinfrastrukturen und einen möglichst ungehinderten Zugang zu diesen überwunden werden können;
affirme leur droit de participer pleinement et librement au processus de développement.
wird ihr Anspruch auf eine volle und ungehinderte Beteiligung am Entwicklungsprozeß bestätigt.
ce qui vous permet d'explorer librement vos besoins suivant ce qui peut vous convenir au mieux.
Hier hast du die Freiheit, deine Bedürfnisse auf eine Weise zu erforschen, die am besten für dich funktioniert.
L'about tourne librement dans le raccord, ce qui évite la cassure des tuyaux et simplifie le fonctionnement.
Der Stecknippel kann sich in der Kupplung drehen und ermöglicht eine einfache Handhabung ohne Schlauchbrüche.
Il existe un cadre réglementaire communautaire dont la finalité est de créer un espace unique commun dans lequel les capitaux, les personnes, les biens et les services peuvent circuler librement.
Durch den bestehenden ordnungspolitischen Rahmen in der Gemeinschaft soll ein gemeinsamer einheitlicher Wirtschaftsraum geschaffen werden, der eine ungehinderte Zirkulation von Kapital, Personen, Waren und Dienstleistungen ermöglicht.
Résultats: 5864, Temps: 0.4167

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand