REGRETTABLES - traduction en Allemand

bedauerlich
regrettable
dommage
malheureux
déplorable
fâcheux
lamentable
triste
regrette
déplore
regrettablement
bedauernswert
regrettable
malheureux
déplorable
dommage
lamentable
pitoyables
zu bedauern
regrettable
regretter
déplorer
de regrets
unglückliche
malheureux
mécontent
misérable
triste
regrettable
malchanceux
mal
fâcheux
infortunés
malencontreux
bedauerliche
regrettable
dommage
malheureux
déplorable
fâcheux
lamentable
triste
regrette
déplore
regrettablement
bedauerlichen
regrettable
dommage
malheureux
déplorable
fâcheux
lamentable
triste
regrette
déplore
regrettablement

Exemples d'utilisation de Regrettables en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Ce service a répondu de manière efficace et compétente, pendant les regrettables attaques terroristes du 26/11 à Mumbai.
Der Dienst reagierte effektiv und effizient während der unglücklichen 26/11 Terrorangriffe in Mumbai.
Nous pensons que des scènes aussi regrettables que celles d'Istanbul ces derniers jours devraient être condamnées.
Wir glauben, dass solche unrühmliche Szenen wie die vor einigen Tagen in Istanbul verurteilt werden müssen.
J'estime regrettables les commentaires qui associent directement l'attitude d'Ankara à l'égard de Nabucco à l'adhésion du pays à l'UE.
Ich halte die Kommentare für bedauerlich, die die Einstellung Ankaras zu Nabucco direkt mit dem Beitritt des Landes zur EU verbinden.
Cette crise contamine d'autres pays du Proche-Orient sur lesquels elle a des répercussions regrettables, aléatoires et ambiguës du point de vue politique.
Die Krise schwappt auf andere Länder im Nahen Osten über. Dies hat ungünstige, politisch zweifelhafte und unklare Konsequenzen zur Folge.
des autorités nationales et régionales ont également créé des situations regrettables.
unterschiedliche Praktiken seitens der nationalen und regionalen Behörden unerwünschte Entwicklungen eingetreten.
Il s'agit là de réels fossés qui, si nous voulons du bien à l'Europe, sont regrettables.
Hier handelt es sich um wirkliche Risse, die enttäuschend sind, wenn wir Gutes für Europa wollen.
La détention d'activistes et les autres mesures répressives à l'égard des manifestants sont très regrettables.
Die Inhaftierung von Aktivisten und andere Zwangsmaßnahmen gegen Demonstranten sind zutiefst betrüblich.
À cet égard, les propos récents du ministre français des Affaires étrangères sont regrettables.
In diesem Zusammenhang ist zu bedauern, was von dem französischen Außenminister vor kurzem gesagt wurde.
Nous reconnaissons ensemble que cela a conduit à des tensions regrettables dans les relations transatlantiques que nous cherchons à atténuer.
Wir alle geben zu, dass dies bedauerlicherweise für gewisse Spannungen in den transatlantischen Beziehungen sorgte, die wir abzubauen beabsichtigen.
Les actions unilatérales sont toujours regrettables, mais il est particulièrement regrettable qu'un pays
Einseitige Maßnahmen sind stets bedauerlich, besonders bedauerlich ist jedoch,
Ces retards sont regrettables mais nous voulons bien évidemment nous assurer
Dieser Zeitverzug ist bedauerlich, aber wir wollen selbstverständlich sicherstellen,
de la diminution des niveaux regrettables de chômage dans les pays de la zone euro touchés par la crise.
um das Wachstum anzukurbeln und die bedauernswert hohe Arbeitslosigkeit in den Krisenländern des Euro-Währungsraums zu reduzieren.
Les retards subis par ce processus sont regrettables, mais je partage la prudence du rapporteur quant au succès du processus de migration
Die Verzögerungen im Rahmen dieses Prozesses sind bedauerlich, aber ich teile seine Vorsicht bezüglich des Erfolgs des Migrationsverfahrens und seine Besorgnis im
laquelle ces fuites sont regrettables est qu'elles donnent une espèce de signal étrange,
weswegen diese Indiskretionen zu bedauern sind, besteht darin, dass damit der falsche Eindruck erweckt wird,
Elles sont, enfin, regrettables, parce que, pour une fois, le Parlement européen n'a pas été informé avant les autres,
Sie sind weiterhin bedauerlich, weil das Europäische Parlament ausnahmsweise einmal nicht vor den anderen oder jedenfalls erst kurz
Maintenant que les tensions sont largement retombées et que nous avons assisté à certaines scènes regrettables de lynchage contre des soldats rebelles,
Jetzt, wo die größten Spannungen abgeklungen sind und wir einige bedauerliche Szenen von Lynchjustiz an aufständischen Soldaten mitansehen mussten,
Je ne ferai pas de commentaires additionnels sur les possibilités, regrettables si cela se confirmait, de l'extension de la grève au secteur de l'aviation civile,
Ich will mich nicht weiter zu den Möglichkeiten- mögen sie auch noch so bedauerlich sein- einer Ausweitung des Streiks bis in die Zivilluftfahrt äußern,
Encore une fois, comme dans d'autres situations regrettables, l'interprétation du droit de l'Union semble faire passer la libre concurrence avant tous les autres préceptes sociaux et économiques,
Wie in anderen bedauerlichen Fällen scheint bei der Auslegung des Gemeinschaftsrechts wieder einmal der Wettbewerbsfreiheit Vorrang vor allen anderen sozialen und wirtschaftlichen Grundsätzen gegeben worden zu sein,
on relève dans certains pays des pratiques regrettables, qui ont provoqué des blocages financiers.
da auch auf diesem Gebiet in einigen Ländern bedauerliche Praktiken festzustellen sind, welche zu finanziellen Engpässen geführt haben.
aussi regrettables toutes ces crises soient-elles, et nonobstant nos responsabilités à l'égard de toutes.
so bedauerlich dies alles ist und auch uns in die Verantwortung nimmt.
Résultats: 78, Temps: 0.0762

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand