DEVRAIT RENDRE - traduction en Anglais

should make
devrait faire
devrait rendre
devrait prendre
devrait mettre
devrait apporter
devrait permettre
devrait déployer
doit effectuer
devraient tirer
devrait procéder
should bring
devrait apporter
devrait mettre
devrait porter
devrait faire
devrait permettre
devrais amener
devrait rendre
devez présenter
devrait se traduire
devrais emmener
should give
devrait donner
devrait accorder
devrait permettre
devrait fournir
devrait apporter
devrais laisser
devrait offrir
devrait prêter
devraient tenir
devrait conférer
should render
doit rendre
devraient restituer
devrait fournir
doit prêter
ought to make
devrait faire
devrait rendre
devrait amener
devez vous assurer
doivent prendre
devrait mettre
doit constituer
should return
devrait retourner
devrait revenir
doit renvoyer
doit rendre
doit reprendre
devraient retrouver
devraient rentrer
devrait restituer
is expected to render
expected to surrender
should report
devrait rendre compte
devrait faire rapport
devraient signaler
devraient communiquer
devraient indiquer
doit déclarer
devraient notifier
devrait relever
devrait présenter un rapport
devrait informer

Exemples d'utilisation de Devrait rendre en Français et leurs traductions en Anglais

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Israël devrait rendre aux Palestiniens et à la population du Golan syrien occupé le plein contrôle de leurs ressources naturelles.
Israel should return full control over their natural resources to Palestinians and the population of the occupied Syrian Golan.
Avant de parler de corruption, Israël devrait rendre aux Palestiniens l'argent qu'il leur a pris.
Before talking about corruption, Israel should return to Palestinians the money it took from them.
L'examen a été complété en novembre 2006 et le CRTC devrait rendre sa décision dans cette instance d'ici la fin d'avril 2007.
This review was completed in November 2006 and the CRTC is expected to render its decision in this proceeding by the end of April 2007.
En outre, il devrait rendre régulièrement compte de ses activités à la Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des Parties au Protocole de Kyoto. Union européenne et al.
Further, it should report on its activities to the COP/MOP on a regular basis. European Union et al.
L'étude sur les effets de la gratuité des transports, commandée par la Maire de Paris, devrait rendre ses résultats en 2019.
The study on the impact of fare-free transit commissioned by the city of Paris should deliver its results in 2019.
La Cour de Luxembourg devrait rendre son arrêt d'ici la fin de l'année 2018.
The Court of Luxembourg should hand down its decision before the end of 2018.
Cette opération de remise en état devrait rendre les lieux de réinstallation habitables
Such rehabilitation would be expected to make the resettlement sites habitable and encourage the voluntary
Chaque pays devrait rendre publics ses rapports, en les diffusant par exemple
Each country's national reports should be made available to the public in that country,
Le CAT devrait rendre sa décision au second trimestre 2009 avec probable mise en place immédiate d'un nouveau“glide path”.
The CAT is due to give its decision in the second quarter 2009, which will in all likelihood immediately lead to the implementation of a new glide path.
le MRN devrait rendre le processus de classification des espèces en péril plus transparent.
MNR should have made the process of classifying species at risk more transparent.
Cette règle devrait rendre superflu le recours aux accords particuliers RID 5/2010
This rule should do away with the need for special agreements RID 5/2010
La Hongrie estime que le projet devrait rendre obligatoire le recours à l'arbitrage ou au règlement judiciaire.
It is our view that a recourse to arbitration or judicial settlement should be made mandatory in the draft articles.
Conseil de sécurité et l'Assemblée générale devrait rendre au Conseil sa crédibilité
the General Assembly more equitably should restore the credibility of the Council
Cet aspect de la décision devrait rendre la contestation des approbations de projets futurs pour des motifs environnementaux plus difficile.
This aspect of the decision should make it more difficult to challenge future project approvals on environmental grounds.
Idéalement, un tel mécanisme devrait rendre possible la surveillance de la situation des droits de l'homme dans tous les pays sans distinction.
Ideally, that mechanism should make it possible to monitor the human rights situations in all countries, without distinction.
La loi devrait rendre obligatoire la déclaration de toute violation des droits de l'enfant auprès des organismes concernés.
The law should make it mandatory to report any violation of child rights to the proper agencies.
Ce travail, poursuivi avec succès et d'une façon intelligente devrait rendre possible l'inauguration d'un nouveau rapport entre la Hiérarchie et l'humanité.
This work, carried forward successfully and intelligently, should make it possible to inaugurate a new relation between the Hierarchy and mankind.
EBA devrait rendre son avis sur un nouveau traitement prudentiel des entreprises d'investissement à la Commission en juin 2017.
EBA is expected to deliver its advice on a new prudential treatment for investment firms to the Commission in June 2017.
Le Coordonnateur résident devrait rendre compte non seulement au système international
The Resident Coordinator should be accountable not only to the international system
Cette réforme devrait rendre le secteur énergétique plus rationnel et plus efficace en Bulgarie.
The price reform is expected to bring about a more rationalized and efficient energy sector in Bulgaria.
Résultats: 184, Temps: 0.0993

Devrait rendre dans différentes langues

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Anglais