La pertinence du guidage dynamique dépend des messages d'information routière diffusés.
The accuracy of the dynamic route guidance depends on the transmitted traffic reports.
les renseignements seront diffusés par divers moyens, dont les médias,
information will be shared through various mediums including media,
Les messages en français seront diffusés sur le réseau TVA
Messages in French will be shown on the TVA network
les rapports ont été diffusés en portugais, en chinois
had made the reports available in Portuguese, Chinese
Selon notre examen des instruments de politique en matière de SST diffusés sur MaZone, leur contenu n'est pas nécessairement exhaustif ni facile d'accès.
We found through an examination of OSH policy instruments available on MyZone that the content was not easily accessible or complete.
La recombinaison marque aussi le moment où l'univers est devenu transparent car les photons peuvent se déplacer sur de longues distances avant d'être absorbés ou diffusés par la matière.
Recombination also marks the time when the universe became transparent as photons can travel long distances before being absorbed or diffused by matter.
Les principes et les directives doivent être plus largement diffusés, et les gouvernements doivent élaborer des dispositions législatives reconnaissant
Wider dissemination of the Principles and Guidelines needs to be carried out, and new legislative provisions recognising
l'écoute en continu d'émissions de télévision ou de clips diffusés sur Internet.
streaming television programs or clips available over the Internet.
Les communiqués sont diffusés très largement aux citoyens européens grâce à leur mise en ligne sur le site de l'AEDH dans différentes langues de l'UE.
Press releases are widely spread to European citizens thanks to their posting on the website in their French and English versions and sometimes in Italian, German or Spanish.
sont diffusés par SPAC.
are all available through PSPC.
Comme pour l'American Le Mans Series les programmes sont diffusés sur internet, et au Nürburgring
As with the American Le Mans Series the coverage was streamed on the internet, and at the Nürburgring
les propos racistes étaient diffusés par des serveurs établis à l'étranger,
racist propaganda had been spread via servers established abroad,
La mise en place de liens hypertextes par des tiers vers des pages ou des documents diffusés sur le site du CEBA n'est pas autorisée sans accord préalable du CEBA.
The implementation of hypertext links to third party pages or documents available on the website of CEBA, is not permitted without prior approval of the CEBA.
Les photons de l'Univers primordial ont été diffusés par des charges électriques libres, tels les électrons.
The CMB photons are scattered by free charges such as electrons that are not bound in atoms.
Les 42 matchs seront aussi diffusés en direct sur la page Facebook de Basketball en fauteuil roulant Canada( WheelchairBasketball)
All 42 games will also be streamed live via the Wheelchair Basketball Canada Facebook page( WheelchairBasketball)
les résultats par région sont diffusés aux réparateurs et partenaires participants.
results by region are available to all contributors and sponsors.
Beaucoup de thèmes européens laïques de la pensée antijuive sont largement diffusés par certaines publications islamistes.
There are many European secular strands of anti-Jewish thought being widely spread by certain Islamist publications, notably holocaust denial themes.
En outre, les championnats du monde sont diffusés en direct du 7 au 12 août sur la Chaîne Escrime sur YouTube www. youtube. com/fencing.
In addition, the world championships are live streamed from 7 to 12 August on the Fencing Channel on YouTube at www. youtube. com/fencing.
English
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文