Exemples d'utilisation de L' expression en Français et leurs traductions en Anglais
{-}
-
Official
-
Colloquial
le développement de l'expression, du multiculturalisme et de la souveraineté culturelle du Canada,
qui inventa l'expression, et le journaliste Howard Kurtz,
la contenance, ou l'expression, et est venu à travers le vieil anglais dans le moyen anglais au 13ème siècle de Low Latin Cara,
S'agissant de la partie du code intitulée << Engagements>>, l' expression << tant pénales
philosophique aussi bien à l'écrit qu'à l'oral, et pour l'expression,« touch trees»(arbres tactiles), qui est la marque personnelle avec laquelle il dédicaçait ses livres.
Ce principe, communément appelé dichotomie entre l'idée et l'expression, a toujours fait partie de la doctrine du droit d'auteur,
Autres organismes militarisés de l'Etat L' expression “autres organismes militarisés de l'Etat”(ci-après désignés par AOME)
L'article relatif aux principes généraux comporte l' expression “l'acheteur de biens culturels meubles répertoriés dans la base de données internationale”, mais la définition des
de développer la créativité, l'expression, la musicalité, le mouvement,
L'article 6, point 2 contient l' expression <<en règle générale>>
Pourtant, ceteris paribus(l'expression favorite du grand Lasker, qui signifie“toutes choses égales par ailleurs”- et elles ne le sont jamais),
Il faut rappeler à l'État que son rôle est de veiller au droit à l'expression, que celui de l'artiste est d'assumer pleinement ses responsabilités,
la Suède ont fait observer que l' expression <<assistance technique aux Gouvernements>> pourrait être interprétée comme faisant référence à un autre fonds pour le développement.
L'auteur est d'avis que l' expression <<données personnelles>> renvoie à ses opinions politiques
L'expression, avec les yeux ouverts
L'expression, qui vise à inspirer les Etats membres en vue d'une mise en œuvre inclusive
au sens moderne de l'expression, un État n'a jamais existé en Libye».
Des traductions telles que« chevalier» ou« gentleman» ont été traditionnellement suggérées pour mettre l'accent sur l'aspect social de l'expression, tandis que« héroïque»
la profession de la science dans la plus large connotation de l'expression.».
Quant aux mots <<menace imminente de mort ou de blessure grave>>, ils sont une glose à partir de l'anglais <<grave threat to life>>; l' expression <<menace à la vie>> aurait été très claire.