NATIONS UNIES DEVRAIT - traduction en Anglais

of the united nations should
UNC should
nations should
nation devrait
pays devrait
etat doit
peuple devrait
république doit

Exemples d'utilisation de Nations unies devrait en Français et leurs traductions en Anglais

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
l'égalité souveraine des États, la représentation automatique des membres permanents du Conseil dans d'autres organes ou organismes des Nations Unies devrait être revue dès que possible.
the automatic membership of the permanent members of the Council in other organs or bodies of the United Nations should be reviewed as soon as possible.
d'universalité des droits de l'homme, l'Organisation des Nations Unies devrait favoriser l'approfondissement des réflexions
universality of human rights, the United Nations should sponsor further reflection
Cela dit, ma délégation estime que, d'une part le principe du financement des Nations Unies devrait reposer sur la capacité relative de paiement,
Having said that, my delegation believes that, on the one hand, the principle of financing the United Nations should be on the basis of relative capacity to pay,
Aussi ma délégation estime-t-elle qu'une assistance accrue des Nations Unies devrait être accordée aux pays qui la demandent en vue de garantir les chances de succès de leur processus de démocratisation
My delegation therefore believes that increased assistance from the United Nations should be given to countries requesting it in order to increase the chances of success for the democratization process in those countries,
Comme on l'espère, constituer une source d'idées novatrices concernant les objectifs particuliers que l'Organisation des Nations Unies devrait s'employer à atteindre durant les décennies à venir dans les cinq domaines essentiels de son activité:
The hope is that such events would serve as a source of innovative ideas regarding specific objectives the United Nations should strive to achieve in the decades ahead in the five core areas of its work:
C'est pourquoi nous pensons fermement qu'une plus large fraction des Membres des Nations Unies devrait être représentée, en particulier dans
This is why we are of the strong view that the larger part of the membership of the United Nations ought to be represented in an expanded manner,
la principale préoccupation des peuples des Nations Unies devrait être l'Afrique,
the main concern of the peoples of the United Nations must be Africa,
Pour son deuxième cinquantenaire, l'Organisation des Nations Unies devrait entamer des préparatifs et une planification, en tenant dûment compte de ces insuffisances,
Preparations and planning for the second half-century of the existence of the United Nations should be conducted in full cognizance of this shortcoming, and with a view
Part du principe que l'Organisation des Nations Unies devrait devenir"une organisation qui fasse preuve, pour réaliser ses
The Secretary-General's overall policy in this regard, as outlined in his annual report for 1992, 6/ was that the United Nations should become an organization that views its objectives in respect of economic
tout comme la Mission permanente d'observation de l'Union africaine auprès des Nations Unies devrait être associée plus étroitement aux activités de l'Organisation des Nations Unies concernant l'Afrique.
given additional human resources, and the Permanent Observer Mission of the African Union at the United Nations should be brought more closely into play in connection with the United Nations activities relating to Africa.
La relation entre le régime de la responsabilité établi dans le projet d'articles et la Charte des Nations Unies devrait être définie avec plus de précision,
The relationship between the regime of responsibility laid down in the draft and in the Charter of the United Nations should be formulated with greater precision,the general regime of countermeasures, since they do not necessarily respond to the commission of internationally wrongful acts.">
qui découle des décisions de l'Assemblée générale stipulant que la participation aux activités opérationnelles de développement des Nations Unies devrait être volontaire,
The approach is based on General Assembly decisions that participation in the operational activities for development of the United Nations should be voluntary,
La République de Croatie souscrit à l'opinion exprimée par de nombreux États selon laquelle l'Article 31 de la Charte des Nations Unies devrait être interprété de telle sorte qu'il puisse permettre aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ne sont pas membres du Conseil de participer aux discussions durant les consultations officieuses du Conseil portant sur des questions qui les touchent directement.
The Republic of Croatia also shares the view expressed by many States that Article 31 of the Charter of the United Nations should be interpreted in such a way as to allow United Nations Member States which are not members of the Security Council to participate in discussions during informal consultations of the Council on questions which directly affect them.
Notre délégation aurait préféré que le projet de résolution fasse référence explicitement au rôle central que l'Assemblée générale des Nations Unies devrait jouer en ce qui concerne le terrorisme,
My delegation would have preferred that the draft resolution explicitly refer to the central role that the General Assembly of the United Nations should play with regard to terrorism.
de gouvernement ont à nouveau souligné que toute entreprise de réforme des Nations Unies devrait être axée sur le renforcement du rôle de l'Organisation consistant à favoriser la coopération internationale au service du développement, sur la mise
Government again stressed that any further efforts with regard to the reform of the United Nations should focus on strengthening the role of the Organisation in promoting international co-operation for development and in implementing the Development Goals through enhanced mechanisms,
L'Assemblée générale des Nations Unies devrait faire du développement durable un élément clef du cadre général des activités des Nations Unies,
The General Assembly of the United Nations should adopt sustainable development as a key element of the overarching framework for United Nations activities,
la reconnaissance de la gravité des conséquences d'une approche non uniforme de l'interprétation des dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies devrait prévaloir sur toute préoccupation concernant la charge de travail considérable de la Cour internationale de Justice.
pointed out that the recognition of the seriousness of the consequences of a non-uniform approach to the interpretation of the relevant provisions of the Charter of the United Nations should prevail over concerns regarding the significant workload of the International Court of Justice.
de la protection des droits de l'homme, la réforme actuelle des Nations Unies devrait tenir compte de la contribution du Forum social en tant qu'espace de dialogue sans pareil dans le système des droits de l'homme des Nations Unies.
the current reform of the United Nations should take into account the contribution of the Social Forum as a forum for dialogue that could be found nowhere else in the United Nations human rights system.
L'Organisation des Nations Unies devrait faire pression sur les gouvernements de tous les pays afin qu'ils adoptent des lois
The UN must put pressure on world governments to ensure that legislation
La nouvelle approche des Nations Unies devrait permettre aux nouvelles autorités somaliennes de bénéficier d'un appui coordonné leur permettant simultanément:
The new approach of the United Nations should offer the new authorities of Somalia coordinated support simultaneously to:(i) consolidate security gains
Résultats: 125, Temps: 0.0461

Nations unies devrait dans différentes langues

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Anglais