should not hamper
ne devrait pas entraverne doit pas faire obstaclene devra pas empêcher should not impede
ne devrait pas entraverne devraient pas empêcherne doit pas faire obstaclene devrait pas gêner
should not hinder
ne devrait pas entraverne devrait pas empêcherne devrait pas faire obstaclene devrait pas nuirene devrait pas gênershould not interfere
ne doivent pas interférerne devrait pas entraverne devraient pas nuirene devraient pas empiéterne doit pas porter atteintene devraient pas s'ingérerne devrait pas intervenirne doit pas gênerne doivent pas s'immiscerne devrait pas perturber
should not be an obstacleshould not jeopardize
ne devrait pas compromettrene doit pas mettre en périlne devrait pas mettre en dangerne devrait pas entraver should not prejudice
ne doivent pas porter atteintene devrait pas porter préjudicene devraient pas préjugerne devrait pas nuirene devrait pas entraver
le recours à des contre-mesures par les États membres ne devrait pas entraver l'exercice par l'organisation de sa compétence fonctionnelle dans l'intérêt général;
resort to countermeasures by member States should not hamper the functional competence of the organization for the general interest;En outre, le Gouvernement égyptien a tenu compte de ce que la réorientation des organes administratifs de l'État n'aura pas pour effet de faire jouer à celui-ci un rôle plus passif dans la fourniture des services sociaux, et que cela ne devrait pas entraver les mécanismes du marché.
Additionally, the Egyptian Government has taken into consideration that the refocusing of the State administrative organs will not result in its having a more passive role in providing social services, and this should not hamper market mechanisms.équitable de cession de droits d'émission de gaz à effet de serre ne devrait pas entraver le développement économique durable des Etats parties
fair international system of greenhouse gas emission quotas trading should not impede the sustainable economic development of States partiesToutefois, cette incertitude ne devrait pas entraver les travaux menés par la CDI pour faire l'inventaire des règles en vigueur en analysant le droit
That uncertainty, however, should not hinder the Commission's efforts to formulate an inventory of relevant rules gleaned from existing lawmais elle souligne que cela ne devrait pas entraver le droit légitime aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire des États qui se conforment à leurs obligations en vertu du Traité
but stressed that it should not interfere with the legitimate right to peaceful uses of nuclear energy of States which fulfilled their Treaty commitmentsle manque de revenu personnel ne devrait pas entraver l'accès à ces services.
for access to which a lack of personal income should not be an obstacle.l'organisation indique que l'offre d'indemnités aux familles ne devrait pas entraver leur droit d'engager une action civile
AI stated that the offer of compensation to the families should not prejudice their right to take civilEn même temps, cela ne devrait pas entraver la pleine application de la présente résolution
At the same time, this should not detract from the full implementation of this and all other Securitytoute augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité ne devrait pas entraver l'efficacité de ses travaux,
bearing in mind that any increase in the membership of the Security Council should not impair the efficiency and effectiveness of its work,la mise en œuvre d'une interdiction globale ou de restrictions ne devrait pas entraver l'expression légitime journalistique,
a form of promotion. Prohibitive or restrictive measures need not interfere with legitimate types of expression,cela n'est pas obligatoire et ne devrait pas entraver le travail du programme.
this is not obligatory and should not constrain the program's work.de justice pénale diffèrent selon les pays; cela ne devrait pas entraver la coopération internationale en vue de lutter contre la criminalité organisée,
of crime prevention and criminal justice; that should not inhibit international cooperation to combat organized crime,le recherche d'un consensus ne devrait pas entraver la prise de décisions importantes et cruciales.
the search for consensus should not inhibit the taking of important and crucial decisions.Notant que la pauvreté ne devrait pas entraver la capacité de l'Etat partie à garantir à la population le droit de participer à la vie culturelle,
Noting that poverty should not impede the State party's ability to ensure the population's right to participate in cultural life,Les actions désignées ne doivent pas entraver la tâche principale du candidat.
Nominated actions should not hinder the primary job of the candidate.Les initiatives prises par le Conseil ne devraient pas entraver ces efforts.
The Council's actions should not interfere in those efforts.Le développement de ces derniers ne doit pas entraver l'accès à l'Internet ouvert.
The development of specialised services must not impair open Internet access;La chaîne ne doit pas entraver la vanne.
Chain must not interfere with valve.Les butées auxiliaires ne doivent pas entraver le foncti. Ils ne doivent pas entraver les échanges ou être plus contraignants que nécessaire.
They shall not restrict trade or be more burdensome than necessary.
Résultats: 44,
Temps: 0.1342