QUI DEVRAIT ENTRER - traduction en Anglais

which is expected to come into
which is expected to enter
which should come into
qui devraient entrer en
qui devait venir dans
which should enter into
qui devrait entrer en
which will probably come into
which is expected to begin

Exemples d'utilisation de Qui devrait entrer en Français et leurs traductions en Anglais

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
En 2006, le Conseil national des services aux enfants a établi un comité directeur chargé de formuler un nouveau plan d'action, qui devrait entrer en vigueur dans le courant de 2007.
In 2006, the National Council for Children's Services established a steering committee to draw up a new plan of action which was due to enter into force in 2007.
La directive européenne instituant un cadre pour l'action communautaire dans le domaine de la politique de l'eau, qui devrait entrer en vigueur au deuxième semestre 2000,
The EC directive establishing a framework for the Community action in the field of water policy, which is expected to enter into force in the second half of 2000,
la première Réunion des Parties au Protocole relatif à l'évaluation stratégique environnementale(ESE), qui devrait entrer en vigueur en 2007.
possibly together with the first Meeting of the Parties to the Protocol on Strategic Environmental Assessment(SEA), which is expected to enter into force in 2007.
les systèmes de connaissance des peuples indigènes dans la région de l'Asie, qui devrait entrer en activité en juillet 1998 pour une période de trois ans.
indigenous knowledge systems in the Asian region, which is expected to begin operations in July 1998 for a period of three years.
contenant un article explicite sur le droit au développement, qui devrait entrer en vigueur prochainement.
containing an explicit article on the right to development, which is expected to enter into force soon.
Mme DOURYAN(Arménie) répond que la loi sur la prévention de la violence à l'égard des enfants, qui devrait entrer en vigueur dans le courant de l'année,
Ms. Douryan(Armenia) said that the law on the prevention of violence against children, which was expected to come into force during the current year,
a passé en revue les activités entreprises dans le cadre du Protocole relatif aux polluants organiques persistants, qui devrait entrer en vigueur avant la fin de 2002.
speaking on behalf of the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, reported on activities under its protocol on POPs, which was expected to enter into force by the end of 2002.
intitulé«Mesures de sécurité supplémentaires applicables aux vraquiers», qui devrait entrer en vigueur le 1er juillet 1999 selon la procédure d'amendement tacite voir SOLAS/CONF.4/25.
entitled“Additional Safety Measures for Bulk Carriers”, which is expected to enter into force on 1 July 1999 under the tacit amendment procedure see SOLAS/CONF.4/25.
notamment l'Initiative en matière de sécurité des conteneurs, menée en collaboration avec des partenaires clefs, qui devrait entrer en vigueur d'ici 2004.
including the Container Security Initiative undertaken in cooperation with key partners, which should become effective by 2004.
la protection de la vie privée qui devrait entrer en vigueur au début de 2010,
Protection of Privacy Act which is expected to come into force by early 2010,
la nouvelle Convention sur les armes à sous-munitions, qui devrait entrer en vigueur prochainement.
the new Convention on Cluster Munitions, which should enter into force in the near future.
Cette loi, qui devrait entrer en vigueur en septembre 1994,
The former Act, which should enter into force in September 1994,
le nouveau Code pénal qui devrait entrer en vigueur en 2009,
the new Penal Code that is due to come into effect in 2009,
loi qui devrait entrer en vigueur au milieu de 2012.
the Customs Administration, and which is due to come into force in the middle of 2012.
la solution temporaire adoptée par le WP.15 dans la nouvelle version de l'ADR qui devrait entrer en vigueur le 1er janvier 1999.
the temporary solution taken by WP.15 in the new issue of ADR which should enter into force on 1 January 1999.
la nouvelle Convention sur les armes à sous-munitions, qui devrait entrer en vigueur au cours de l'année prochaine.
the new Cluster Munitions Convention, which was expected to enter into force in the coming year.
En septembre dernier, il a rendu publics les projets de règlements de mise en œuvre de cette loi qui doit entrer en vigueur d'ici la fin 2017.
Last September, it made public the draft regulations for the implementation of this law, which should come into force by the end of 2017.
Le biréacteur régional CRJ1000 NextGen, qui doit entrer en service en 2009,
The CRJ1000 NextGen regional jet, which is scheduled to enter service in 2009,
Le Parlement slovène a récemment adopté un projet de Code sur la famille, incorporant les principes fondamentaux de la Convention, qui doit entrer en vigueur prochainement.
Slovenia's Parliament had recently adopted a draft Family Code encompassing the core principles of the Convention, which should come into force shortly.
Seuls cinq pays ont ratifié le Protocole de Nagoya, qui doit entrer en vigueur 90 jours suivant le dépôt du cinquantième instrument de ratification.
Only five countries have ratified the Nagoya Protocol, which must enter into force ninety days following the lodging of the fiftieth instrument of ratification.
Résultats: 46, Temps: 0.0502

Qui devrait entrer dans différentes langues

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Anglais