CLASSER L'AFFAIRE - traduction en Espagnol

archivar el caso
classer le cas
classer l'affaire
de classer le dossier
non-lieu
archivar el asunto
a classé l'affaire
desestimar el caso
classer l'affaire
rejeter l'affaire
rejeter le cas
cerrar el caso
clore l'affaire
classer l'affaire
clore le dossier
fermer le dossier
conclure l'affaire
boucler l'affaire
fermer l'affaire
clore le cas
clôturer l'affaire
archivar la causa

Exemples d'utilisation de Classer l'affaire en Français et leurs traductions en Espagnol

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
date à laquelle il a été décidé de classer l'affaire.
el 30 de diciembre 2004, cuando se tomó la decisión de archivar el caso.
le tribunal peut classer l'affaire.
el tribunal puede desestimar el caso.
qui a annulé à quatre reprises la décision du parquet de la région de Toula de classer l'affaire.
que anuló en cuatro ocasiones la decisión de la Fiscalía de la Región de Tula de archivar el caso.
le Groupe de travail ne peut que classer l'affaire.
el Grupo no tiene otra opción que archivar el caso.
celui-ci a décidé, conformément au paragraphe 17 a de ses méthodes de travail, de classer l'affaire car M. b.
atención del Grupo de Trabajo, éste decidió archivar el caso de conformidad con el párrafo 17 a de sus métodos de trabajo, debido a que el Dr. b.
arbitraire de la détention, le Groupe de travail décide, sur la base du paragraphe 17 a de ses méthodes de travail, de classer l'affaire.
arbitrario de la detención, el Grupo de Trabajo decide archivar el caso a tenor de lo dispuesto en el apartado a del párrafo 17 de sus métodos de trabajo.
le tribunal puisse classer l'affaire d'office lorsque le procureur abandonne les poursuites.
el tribunal pueda archivar el caso cuando el fiscal retira los cargos.
D'autre part, le plaignant demande au Médiateur de ne pas classer l'affaire avant la décision finale des autorités espagnoles, ce afin de garantir le res pect du droit communautaire.
Por último, el demandante solicitaba al Defensor del Pueblo que no archivara el asunto hasta que las autoridades españolas hubieran finalizado el procedimiento relativo a la autorización del proyecto, de manera que se garantizara un perfecto cumplimiento de la legislación comunitaria.
de la Partie concernée, à convaincre la juridiction nationale de classer l'affaire.
para tratar de convencer al tribunal nacional de que desestimara el caso.
Si la partie lésée conteste la décision de classer l'affaire ou la décision de ne pas engager de poursuites,
La víctima que no esté de acuerdo con la decisión del fiscal de sobreseer una causa o no iniciar un procedimiento,
On a eu chance de classer l'affaire aujourd'hui, et ça n'a pas marché, mais on a sauvé Donna, et pour la première fois,
Hoy tuvimos la oportunidad de que descartaran el caso y no funcionó, pero logramos ayudar a Donna, y por primera vez, empecé a creer
au Directeur des poursuites publiques ou classer l'affaire.
el Director del Ministerio Público o desestimar la causa en cuestión.
celle-ci ne puisse décider de classer l'affaire.
parecer de la Comisión, antes de que se tome la decisión de archivar un asunto.
Entretemps, l'auteur avait déposé une plainte disciplinaire auprès du Ministère de la justice de la Hesse au sujet de la décision prise par le procureur le 27 mars 2001 de classer l'affaire.
Entre tanto, el autor había presentado un recurso disciplinario al Ministerio de Justicia de Hessia en relación con la decisión del fiscal de 27 de marzo de 2001 de sobreseer su causa.
Au lieu de classer l'affaire en application du paragraphe 14 a de ses méthodes de travail, puisque Roland Abiog et Antonio Cabardo ont été libérés, le Groupe de travail a décidé de se prononcer
En vez de archivar el caso según lo dispuesto en el apartado a del párrafo 14 de los métodos de trabajo aprobados por el Grupo de Trabajo, y pese a la liberación de Roland Abiog y Antonio Cabardo, el Grupo de Trabajo ha
Au lieu de classer l'affaire en application du paragraphe 14 a de ses méthodes de travail, le Groupe de travail a,
En vez de archivar el caso según lo dispuesto en el apartado a del párrafo 14 de los métodos de trabajo aprobados por el Grupo de Trabajo,
le Médiateur a décidé de classer l'affaire.
el Defensor del Pueblo decidió archivar el asunto.
En conséquence, le Groupe de travail décide de classer l'affaire et il exhorte le Gouvernement à prendre des mesures supplémentaires pour réformer le Code pénal afin de rendre ses
En vista de lo que antecede, el Grupo de Trabajo acuerda archivar el caso e insta al Gobierno a que adopte nuevas medidas de reforma del Código Penal para
de nuire aux intérêts de l'enfant, le tribunal peut classer l'affaire en tenant compte de l'opinion de l'enfant de plus de 7 ans.
el tribunal puede desestimar el caso teniendo en cuenta la opinión del niño que tenga más de 7 años de edad.
finalement le juge d'instruction du tribunal No 2 de Manzanares a décidé de classer l'affaire en ne se prononçant que sur la plainte relative à l'agression dans la douche
finalmente el juez de instrucción del Juzgado No. 2 de Manzares decidió archivar el caso y pronunciarse únicamente sobre la denuncia relacionada con el incidente de la ducha,
Résultats: 62, Temps: 0.0543

Classer l'affaire dans différentes langues

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Espagnol