Exemples d'utilisation de
L'affirmation contenue
en Français et leurs traductions en Espagnol
{-}
Official
Official
Colloquial
Medicine
Financial
Computer
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Official/political
Programming
Political
j'ai l'honneur de vous informer que les affirmations contenues dans les deux annexes à la lettre(S/1999/81)
tengo el honor de informarle de quelas afirmaciones que contienenlos dos anexos a la carta(S/1998/81)
Yutzis juge par ailleurs étonnantes les affirmations contenues aux paragraphes 17
El orador considera por lo demás sorprendentes las afirmaciones contenidas en los párrafos 17
elle ne voit pas sur quoi reposent les affirmations contenues dans le reste de ce paragraphe
la oradora no comprende en qué se basan las afirmaciones contenidas en el resto de dicho párrafo
Rien dans ces rapports ne permet d'étayer les affirmations contenues dans la lettre du Ministre musulman des affaires étrangères qui prétend
No hay en los informes una sola palabra que apoye las acusaciones que figuran en la carta de el Ministro musulmán de Relaciones Exteriores en el sentido de
Le PRESIDENT se demande si l'affirmation contenue dans la première phrase selon laquelle l'Ukraine n'a pas tenu compte des précédentes conclusions du Comité pour l'élaboration de son treizième rapport n'est pas excessive.
El PRESIDENTE se pregunta si no resulta exagerada la afirmación de la primera oración en el sentido de que Ucrania no ha tenido en cuenta las anteriores observaciones finales del Comité al elaborar su 13º informe.
Le représentant souscrivait à l'affirmation contenue dans le rapport selon laquelle tout programme de réformes en vue de la création d'un État palestinien devait privilégier une politique commerciale axée sur le développement plutôt qu'une stratégie de développement reposant sur le commerce.
El orador estaba de acuerdo con la afirmación hecha en el informe de que la agenda palestina de reformas para la creación de un Estado debía basarse en un enfoque del comercio impulsado por el desarrollo y no en un enfoque del desarrollo impulsado por el comercio.
la délégation libyenne appuie l'affirmation contenue au paragraphe 3 du rapport- selon laquelle les Libyens sont tous de même origine raciale, professent l'islam
la delegación libia apoyara la afirmación hecha en el párrafo 3 del informe-en el sentido de que los libios tienen un origen racial común,
S'agissant de l'affirmation contenue dans votre lettre au sujet des difficultés rencontrées par les femmes musulmanes dans les affaires de divorce,
En cuanto a la afirmación contenida en su carta en relación con las dificultades con que tropiezan las mujeres musulmanas en los casos de divorcio,
ne sont donc pas d'accord avec l'affirmation contenue au paragraphe 15 du rapport du CCI qui,
por lo tanto, objetan la declaración contenida en el párrafo 15 que, a su juicio,
appuie pleinement l'affirmation contenue dans le document final de la Conférence d'examen de mai 2000,
apoya plenamente la declaración hecha en el documento final de la Conferencia de Examen de mayo de 2000 en el sentido dela condición de Estado poseedor de armas nucleares ni ninguna otra condición especial.">
Baños conteste l'affirmation contenue dans le rapport, selon laquelle son gouvernement n'aurait pas révélé le cadre juridique sur lequel il s'était appuyé pour mener des opérations impliquant l'usage de la force dans son conflit en cours avec Al-Qaida,
El orador discrepa de la afirmación del informe según la cual su Gobierno no ha revelado el marco jurídico de sus operaciones de utilización de la fuerza en su actual conflicto con Al-Qaida, los talibanes y otras fuerzas conexas, ya que, en virtud del derecho internacional,
Michel Sabbah, a dû, de son côté, rappeler par la suite aux législateurs de Ramallah que l'affirmation contenue dans ce projet selon laquelle l'islam est la religion d'État officielle, ne pouvait pas être acceptée telle quelle.
recordarles posteriormente a los legisladores de Ramala que no podía aceptarse sic et simpliciter la afirmación contenida en ella de que el Islam es la religión oficial de Estado.
À ouvrir une enquête sur toutes les affirmations contenues dans le rapport de l'organisation concernant l'exportation non autorisée de déchets électroniques dangereux vers les pays asiatiques;
Investigue todas las reclamaciones formuladas en el informe por la Red de Acción de Basilea sobre la exportación no autorizada de residuos electrónicos peligrosos a países asiáticos;
Le Gouvernement de la République arabe syrienne réitère les affirmations contenues dans cette résolution concernant le caractère illégal des colonies israéliennes implantées dans le territoire occupé depuis 1967
El Gobierno de la República Árabe Siria afirma las declaraciones que figuran en la resolución sobre el carácter ilegal de los asentamientos israelíes en el territorio ocupado desde 1967 y de las acciones
Nous ne pouvons néanmoins pas accepter l'affirmation contenue dans le rapport que les impératifs pratiques doivent l'emporter sur le respect des principes et des équilibres prévus dans la Charte.
Sin embargo, no podemos estar de acuerdo con la afirmación de la Memoria en el sentido de que debemos dar preferencia a las consideraciones prácticas sobre la adhesión a los principios y el equilibrio de la Carta.
DIACONU s'étonne de l'affirmation contenue dans la dernière phrase du paragraphe, selon laquelle les politiques de décentralisation seraient un obstacle à l'application de la Convention. Bien des pays décentralisés l'appliquent ou s'apprêtent à le faire.
Al Sr. DIACONU le sorprende la afirmación que figura en la última frase del párrafo en el sentido de que las políticas de descentralización puedan ser un obstáculo a la aplicación de la Convención, ya que muchos países descentralizados la aplican o se disponen a hacerlo.
Enfin, en l'absence de statistiques, sur quelles données empiriques repose l'affirmation contenue dans le paragraphe 97 quant à la non-discrimination contre un groupe quelconque de travailleurs?
Finalmente, en defecto de datos estadísticos,¿en qué datos concretos se basa la afirmación contenida en el párrafo 97 en cuanto a la no discriminación contra ningún grupo de trabajadores?
L'affirmation contenue dans la résolution du Parlement européen encouragera les législateurs lettons à accepter cette déclaration dans un futur très proche.
La afirmación contenida en esta resolución del Parlamento Europeo animará a los legisladores letones a aceptar esta declaración en un futuro muy próximo.
Il s'agit de données qui justifient l'affirmation contenue dans l'exhortation post-synodale Ecclesia in Africa: le Seigneur a rendu visite à son peuple qui est en Afrique.
Son datos que justifican la afirmación contenida en la exhortación postsinodal Ecclesia in Africa: el Señor ha visitado a su pueblo que está en África.
Le Comité a mis en doute l'affirmation contenue dans le rapport selon laquelle l'Organisation des Nations Unies est dotée de nombreux systèmes qui responsabilisent les fonctionnaires et les mettent dans l'obligation de présenter des justifications.
El Comité cuestionó la afirmación contenida en el informe de que ya existían en el seno de las Naciones Unidas varios sistemas que establecían obligaciones y rendición de cuentas.
Español
English
Dansk
Deutsch
हिंदी
Italiano
Nederlands
Português
Русский
Svenska
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文