flows
поток
дебит
протичане
притока
текат
течението
движението
потече
циркулацията
се вливат runs
тичам
бягане
план
тичане
управлява
бягай
работят
стартирайте
ръководи
се движат goes
отидете
отиват
върви
иди
да тръгвам
да ходя
давай
да тръгнеш
преминете
излизат leaking
теч
изтичане
изпускане
изтече
къртицата
изтичат
изпускат
протече
информацията
тече ongoing
постоянен
непрекъснат
ход
текущи
продължаващата
продължителна
настоящите
провеждат
протичащите
в момента ticking
отметка
тик
кърлежи
отбележете
поставете отметка
маркирайте
отметнете
тикови
тиктакането
тиктака run
тичам
бягане
план
тичане
управлява
бягай
работят
стартирайте
ръководи
се движат flow
поток
дебит
протичане
притока
текат
течението
движението
потече
циркулацията
се вливат flowing
поток
дебит
протичане
притока
текат
течението
движението
потече
циркулацията
се вливат running
тичам
бягане
план
тичане
управлява
бягай
работят
стартирайте
ръководи
се движат flowed
поток
дебит
протичане
притока
текат
течението
движението
потече
циркулацията
се вливат leaks
теч
изтичане
изпускане
изтече
къртицата
изтичат
изпускат
протече
информацията
тече going
отидете
отиват
върви
иди
да тръгвам
да ходя
давай
да тръгнеш
преминете
излизат ran
тичам
бягане
план
тичане
управлява
бягай
работят
стартирайте
ръководи
се движат go
отидете
отиват
върви
иди
да тръгвам
да ходя
давай
да тръгнеш
преминете
излизат ticks
отметка
тик
кърлежи
отбележете
поставете отметка
маркирайте
отметнете
тикови
тиктакането
тиктака
Гореща кръв тече във вените ми. Hot blood runs through my veins. Този олук тече от снадката. That gutter's leaking at the splice. Разследването тече , а погребението е утре. The investigation is underway and the funeral is tomorrow. Използва разследване, което тече в болница Харбър за. She is attempting to use an ongoing investigation into Harbor Hospital into. Минерална вода тече от няколко големи тръби на плажа. Mineral water flows from several big pipes onto the beach.
Нека тече като вода правосъдието. But let justice flow like water. Ние също тече нашата собствена обширна програма за доброволци. We also run our own extensive volunteer programme. Time goes on, Walter. Уверете се, че тече от целевата група играчи. Ensure runs from the targeted player group. В момента тече ремонт на сервизните помещения на първи етаж. Currently the restoration of the windows on the first floor is underway . Тя тече на запад към морето, през Пхенсон? It flows to the west sea via Paengseong. So? Не използвайте лекарството, ако инфузионният сак е повреден или тече . Do not use this medicine if the infusion bag is damaged or leaking . Кажи на брат си, че времето тече . Tell your brother the clock's ticking . Прокурорът каза, че тече разследване. An ongoing investigation, the DA said. Излишната течност ще тече през тях, предотвратявайки Великден да се„сгъсти“. Excess fluid will flow through them, preventing Easter from“thickening”. Сега тече заедно и се прибера вкъщи Now run along and go home Мисля, че тече телепатия в това семейство. I think telepathy runs in this family. Как бързо тече времето, нали? How quickly the time goes , huh? Тече мащабна спасителна операция.A massive rescue operation is underway .
Display more examples
Results: 4218 ,
Time: 0.092