Examples of using
Nádheře
in Czech and their translations into English
{-}
Colloquial
Official
Podívejte se na polní lilie, nepracují, nepředou ani Šalomoun v celé své nádheře nebyl tak oděn.
Look lilies of the field, such increase. Do not labor, nor weave. I tell you, even Solomon was I dressed in all his glory, as one of them.
Necítím se dobře v takové nádheře, nejsem zvyklá být obskakovaná.
I don't feel at ease in all this finery, and i'm not used to being waited on.
Ten deník dokumentuje celou jeho cestu k hlavnímu světu Spoločenství. K všemu jeho bohatství a nádheře.
The diary is the documentation of his journey to the long-lost capital of the Systems' Commonwealth and all its wealth and splendor.
Nakonec, zásnubní den… Gujarat otevřel jeho bohaté dveře v jeho charakteristické Punjabské nádheře.
Gujarat opened its opulent doors for Punjab in its characteristic splendour Finally, the day of the engagement.
Šalomoun v celé své nádheře nebyl tak oděn, jako jedna z nich.
in all his splendor,"was not attired like one of these.
Ohromná, děsivá Kali se vypínala ve vší své nádheře… a venkované přicházeli ji požádat o ochranu… před nemocemi, hladomorem a ohněm.
The great, terrifying Kali held court in all her magnificence… and the villagers gathered to ask protection… from disease and famine and fire.
můžete bez omezení připravit oslavy královské návštěvy v plné nádheře a smyslnosti.
if you value his Majesty's favor, you will set no limit to the extravagance and ingenuity of the festivities.
Docela bych s tebou souhlasil… kdybych o téhle nádheře neznal pravdu.
I might agree with you if it wasn't for this brilliance I have for knowing the truth.
A pravím vám, že ani Šalamoun v celé své nádheře Podívejte se na polní lilie: Nepracují, nepředou- nebyl tak oděn
And yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.
nepracují, nepředou- a pravím vám, že ani Šalamoun v celé své nádheře nebyl tak oděn jako jedna z nich.
yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.
ve velikosti kamiónů a natěsnaní v rojích v celé své děsivosti i hrozivé nádheře.
crowded together in swarms in all their nightmarishness and terrifying beauty.
Kočár má ze skořápky oříšku a v té nádheře si pádí noc co noc hlavami milenců
Her chariot is an empty hazelnut, and in this state, she gallops night by night through lovers brains,
Začal jsem se do toho života nořit… a viděl jsem neskutečnou sílu toho,… když prezentujete zvířata bez bariér,… bez klecí, takže je můžete opravdu vidět… v celé jejich síle a nádheře.
In all of their power and glory. without caging, so that you can really get to see them of presenting the animals without barriers, and I saw the incredible power I started immersing myself in that life.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文