Examples of using Nechávám vás in Czech and their translations into English
{-}
-
Colloquial
-
Official
Já půjdu na chodbu a nechávám vás dvě hrdličky o samotě.
Nezačínejte… nechávám vás žít na svém pozemku, tak… nezačínejte.
Nechávám vás naobědvat se samotné.
Chce ještě něco? Nechávám vás.
Podívejte se na mě, nechávám vás stát ve dveřích.
Půjdu si pro kafe, a nechávám vás, abyste si promluvili, dobře?
Neblázněte. Nechávám vás velet Vojenskému výcvikovému sboru kvůli vaší čestnosti a nezájmu o moc, ne proto, že jste nenahraditelný.
Tímto se s vámi loučím, ale nechávám Vás ve velmi schopných rukách doktora Johna D. Doriana.
Z právnické knihovny. Nechávám vás poslouchat tenhle odpad
Velmi chytré. ale nechávám vás ho vyslechnout, Pravděpodobně budu muset odvolat žádost,
Velmi chytré. ale nechávám vás ho vyslechnout, Pravděpodobně budu muset odvolat žádost, ale jen co se týká toho, že bude svědčit přímo.
Pravděpodobně budu muset odvolat žádost, ale nechávám vás ho vyslechnout, ale jen co se týká toho, že bude svědčit přímo.
Z právnické knihovny. Nechávám vás poslouchat tenhle odpad a brát si knihy Rád bych pomohl, ale jak vidíte, připravuju se na soud, takže.
Z právnické knihovny. Nechávám vás poslouchat tenhle odpad a brát si knihy Rád bych pomohl, ale jak vidíte, připravuju se na soud, takže.
Nechávám vás poslouchat tenhle odpad a brát si knihy Rád bych pomohl,
Nechávám ti kompletní záznamy, co to dělá s lidskými subjekty.
Nechávám tě hrá si na hrdinu.
Klausi, nechávám ti všechno oblečení.
Nechávám tě vyhrávat.
Helgo Phuglyová, nechávám tě v péči tvých rodičů.