NECHÁVÁM VÁS in English translation

i leave you
nechám tě
tě opustím
nechávám vás
zanechávám vás
tě opouštím
opouštím vás
opustím vás
zanechám vás
přenechávám ti
i will let you
dám ti
nechám tě
dovolím ti
řeknu vám
pustím tě
ozvu se vám
povím ti
prozradím vám
já vám umožní

Examples of using Nechávám vás in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Já půjdu na chodbu a nechávám vás dvě hrdličky o samotě.
I'm just gonna go out in the hallway and let you two lovebirds settle this alone.
Nezačínejte… nechávám vás žít na svém pozemku, tak… nezačínejte.
Don't start. I let you live on my land, so don't--don't start.
Nechávám vás naobědvat se samotné.
I will leave you to dine alone.
Chce ještě něco? Nechávám vás.
Does he want something else? I will leave you.
Podívejte se na mě, nechávám vás stát ve dveřích.
Look at me, keeping you on the doorstep.
Půjdu si pro kafe, a nechávám vás, abyste si promluvili, dobře?
I'm gonna go put a pot of coffee on, and I will let you guys talk, okay?
Neblázněte. Nechávám vás velet Vojenskému výcvikovému sboru kvůli vaší čestnosti a nezájmu o moc, ne proto, že jste nenahraditelný.
Not because I cannot replace you. a man of integrity who has no interest in power, I am letting you lead the Military Training Corps because you are..
Tímto se s vámi loučím, ale nechávám Vás ve velmi schopných rukách doktora Johna D. Doriana.
This is goodbye, but I leave you in the capable hands of Dr. John D. Dorian.
Z právnické knihovny. Nechávám vás poslouchat tenhle odpad
I would like to help, but as you can see, I'm preparing for trial, so… I'm letting you listen to this crap
Velmi chytré. ale nechávám vás ho vyslechnout, Pravděpodobně budu muset odvolat žádost,
Very clever. but I'm gonna let you cross-examine him, but only as to the matters that he testified to on direct.
Velmi chytré. ale nechávám vás ho vyslechnout, Pravděpodobně budu muset odvolat žádost, ale jen co se týká toho, že bude svědčit přímo.
But only as to the matters that he testified to on direct. Very clever. But I'm gonna let you cross-examine him, I will probably be reversed on appeal.
Pravděpodobně budu muset odvolat žádost, ale nechávám vás ho vyslechnout, ale jen co se týká toho, že bude svědčit přímo.
I will probably be reversed on appeal, but I'm gonna let you cross-examine him, but only as to the matters that he testified to on direct.
Z právnické knihovny. Nechávám vás poslouchat tenhle odpad a brát si knihy Rád bych pomohl, ale jak vidíte, připravuju se na soud, takže.
I'm letting you listen to this crap and take books out of the law library, I would like to help, but as you can see, I'm preparing for trial, so… all this nice stuff.
Z právnické knihovny. Nechávám vás poslouchat tenhle odpad a brát si knihy Rád bych pomohl, ale jak vidíte, připravuju se na soud, takže.
And take books out of the law library, all this nice stuff. I would like to help, but as you can see, I'm letting you listen to this crap I'm preparing for trial, so.
Nechávám vás poslouchat tenhle odpad a brát si knihy Rád bych pomohl,
I'm preparing for trial, so… I'm letting you listen to this crap and take books out of the law library,
Nechávám ti kompletní záznamy, co to dělá s lidskými subjekty.
I'm leaving you with a full record of what it does to a human subject.
Nechávám tě hrá si na hrdinu.
I let you go on being a hero.
Klausi, nechávám ti všechno oblečení.
Klaus, I'm leaving you all my outfits.
Nechávám tě vyhrávat.
I let you win.
Helgo Phuglyová, nechávám tě v péči tvých rodičů.
Helga Phugly, I leave you to the care of your mother and father.
Results: 45, Time: 0.1034

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Czech - English