předložena kpodrobenavystavenuložena kekladen nase předkládá kdáno kpředložená k
Examples of using
Podroben
in Czech and their translations into English
{-}
Colloquial
Official
Já… já nevím, jak bych zvládl to, co on snášel a čemu byl podroben v posledním roce a čtvrt.
I don't know how I could have taken what he's put up with and been subjected to in this last year and three months.
Společnost Leica Biosystems Nussloch GmbH garantuje, že dodaný smluvní produkt byl podroben komplexní kontrole kvality v souladu s interními standardy společnosti Leica.
Leica Biosystems Nussloch GmbH guarantees that the delivered contract product has been subjected to comprehensive quality control measures in accordance with Leica's internal testing standards.
Tento sektor bude evropské regulaci podroben poprvé a já bych vám již nyní chtěl poděkovat za práci,
This is the first time that this sector will be subject to European regulation, and I would like
Během soudního řízení mu bylo upřeno právo na právního zástupce a byl podroben různým formám fyzického násilí.
During his trial he was refused the right to defending counsel and was subjected to various forms of physical violence.
pan Birch bude podroben biometrickému ověření.
Mr Birch will be subject to a biometric verification.
Dr. Toy Dolls podroben důkladné čištění pomocí pračku a mýdlo.
Dr. Toy dolls subjected to a thorough cleaning using the washing machine and some soap.
Přesto trvají mnozí na tvrzení, že člověk přece žádnou svobodnou vůli nemá, když je podroben osudu!
In spite of this, many persist in asserting that even so man has no free will if he is subject to fate!
Příště, až někdo z chytrolínů provede neschválený žertík, bude podroben neschválenému ukáznění.
The next one of you eggheads to pull an unapproved prank will be subjected to unapproved discipline.
jehož samostatnému působení je neustále podroben a podroben zůstane.
which he is and will always remain subject to.
veškerý proces je podroben důkladné kontrole.
the entire process is subjected to thorough scrutiny.
je podroben následkům tohoto přestoupení.
is subject to the consequences of this transgression.
Ale částečné přepočítání vybraných okrsků mě vede k přesvědčení, že dlouhé a vleklé přepočítání, kterému bude podroben okres Cook je škodlivé pro demokratický proces.
But a partial recount of select precincts has led me to believe that it is detrimental to the democratic process for Cook County to be subjected to a long and drawn-out recount.
Sedmý rámcový program pro výzkum a rozvoj na období 2007-2013 byl podroben průběžnému hodnocení Evropského parlamentu.
The Seventh Framework Programme for research and development for the period 2007-2013 has been subject to a mid-term review by the European Parliament.
vlastní vůle jemu nepatří, neb sám je svému rodu podroben.
his will is not his own… for he himself is subject to his birth.
Je to projekt, který bude v této fázi podroben studii proveditelnosti, kterou vypracují společně společnost ENI a Gazprom.
It is a project that at this stage is undergoing a feasibility study that will be performed jointly by ENI and Gazprom.
tak byl podroben… nějaké formě genetické modifikace.
he was undergoing… some form of genetic alteration.
Vaše ctihodnosti, domov mého klienta byl včera večer podroben razii jako důsledek vyplnění trestní zprávy pro Ministerstvo spravedlnosti.
Your Honor, my client's home was raided last night due to the filing of a DOJ crimes report.
Bude-li pan Murat Gasajev vyhoštěn, hrozí velmi reálné nebezpečí, že bude podroben mučení a jiným formám špatného zacházení, až bude v moci ruských orgánů.
If Murat Gasayev is extradited, there is a very real danger that he will be subjected to torture and other forms of ill-treatment once he is in Russian custody.
A každý voják neřídící se rozkazy nadřízeného by byl v boji- podroben vojenskému soudu?
And any soldier not following orders from a superior into battle would be subject to court-martial?
jehož následkům je pak podroben.
to the consequences of which he is then subjected.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文