POSPAS in English translation

mercy
slitování
milost
milosrdenství
soucit
smilování
milosrdný
pospas
milostivý
milosrdná
lítost
dead
mrtvý
mrtvej
smrt
zabít
mrtvola
umřel
zemřel
slepá
adrift
bez cíle
unášeni
unášený
na moři
zmítaní
unášelo
po proudu
pospas

Examples of using Pospas in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Jednou z možných příčin, které by vysvětlovaly tento únik, mohla být právě přítomnost ztracených kontejnerů plujících na hladině moře na pospas vlnám a proudům.
One of the possible causes considered to explain the leak was precisely the presence of lost containers floating on the sea surface at the mercy of the waves and storms.
mě necháváš v Pelle na pospas svým nepřátelům, kterých máš mnoho.
leave me in Pella at the mercy of your enemies, of which you have many.
A vy jste ji nechala na pospas člověku, jako jsem já.
When I took her, she was promise itself, and you left her at the mercy of a man like me.
Chceš říct, že jsi připraven nechat svou milovanou Zemi Axonům na pospas?
Do you mean to say that you are actually prepared… to abandon your beloved Earth to the Axons' tender mercies?
máte štěstí že jsem vás jim nevydal na pospas.
you're lucky I don't bring you up on charges.
Bylo to od něj skutečně spravedlivé, ponechat poddané na pospas zlu, které ve své lehkověrnosti nerozpoznal?
Was that truly just of him? To abandon his subjects to an evil that he was too gullible to recognise?
Řekla, že pokud Parryho nedostane ven dřív, než budou ostatní zatčeni vydá ho na pospas gangu.
Said that if he didn't get Parry out before the others were arrested. she would expose him to the gang.
Chcete mi říct, že jsme nechali přes 1300 lidí na pospas Cylonů?
You're telling me we left over 1,300 people to die at the hands of the Cylons?
o dětech ponechaných na pospas sobě samým.
on children left to fend for themselves.
vystavení hospodářství těchto zemí na pospas žralokům mezinárodních finančních trhů.
putting the economies of these countries at the mercy of the sharks on the international financial markets.
Jsem ti vydána na pospas.
I am completely at your mercy.
Jsme jí vydání na pospas.
We're all at the mercy of chance.
Řím je ti vystaven na pospas.
Rome is at your mercy.
Jsem mu vydána na pospas.
I-I'm at his mercy.
Všichni mu budeme vydáni na pospas.
Everyone will be at his mercy.
Zůstal jsem na pospas vietnamským venkovanům.
I'm at the mercy of the Vietnamese peasants.
A nechat tě na pospas těm dvěma?
And leave you at their mercy?
Zanechal svou exotickou děvku na pospas osudu.
Abandoned his exotic whore to her own devices.
A vy ho chcete nechat na pospas Číňanům.
You're giving him up to Chinese army.
Hovoříme o zemích vydaných na pospas chudobě, strádání a nákazám.
We are talking about countries at the mercy of poverty, indigence and disease.
Results: 262, Time: 0.1277

Top dictionary queries

Czech - English