Budeme muset zdolat všechny hory a přebrodit všechny potoky.
We would have to climb every mountain and forge every stream.
Ale studny a potoky… brzy zamrznou.
But the wells and the streams… they will be frozen over.
Ulice byly skutečné potoky.
The streets were real torrents.
Písně o lásce, které splývají v potoky nutí ptáky v harmonii zpívat.
The songs of love that flow in the streams…""make the birds sing in harmony.
Jediný rozdíl asi ten, že… mi z očí tekly potoky krve.
The only difference would probably be… that my eyes bleed heaps.
Horské štíty, křišťálové potoky a útulné horské chaty a boudy ideálně orámují vaše exkurze po nádherných stezkách, které obklopují obec.
The mountain peaks, crystal clear streams and welcoming lodges will be the ideal backdrop for your excursions along the splendid trails that surround the village.
Jsme se vyhrabali potoky a rybníky a vysázeny stovky palmy
We have dug out streams and ponds and planted hundreds of palm trees
Myslím po tom všem prošla s nohou a potoky krve a potu,
I mean after all she's been through with the leg and the rivers of blood and the sweat,
Jako praménky vtékají do potoků,potoky do řek a řeky do moře, tak naši adepti rozšiřují naše řady.
As brooks flow into streams,streams into rivers… and rivers into the sea… so our adepts flow back to us and swell our ranks.
potečou další potoky krve Pokud někdo zemi nesjednotí a nebude nám vládnout.
reigns over us, we will see more rivers of blood.
lesy a potoky malebné vesničky této obce.
forests and brooks surround the picturesque villages of the community.
Je to hřbetní proud podporuje motorové interakce s objekty zatímco břišní potoky struktury extrahovat vizuální informace o objektu, který je nezávislý cítím trochu špatně.
Is that the dorsal stream is supporting motor interactions with objects while ventral streams structures extract visual information about the object that is independent I'm feeling a bit nauseous.
Aniž by se musela brodit potoky krve, Když Daenerys usedne na trůn, třeba prokáže slitování člověku,
Without wading through a river of blood, maybe she will show mercy to the person who made that possible. If Daenerys can
Dostanete seriál, potoky krve, ale přečti si to, je to dobrý.
But just read that because it's good. You're gonna get a whole series, rivers of blood.
líné řeky a bublající potoky jsou domovem většího množství ptáků a zvířat.
are home to a greater variety of birds and animals lazy rivers and babbling brooks.
Mexický poloostrov Yucatán nemá žádné řeky jezera, ani potoky, takže Mayové spoléhali na cenoty- zaplavené vstupy do jeskyní plných vody.
Mexico's Yucatan Peninsula has no rivers, lakes or streams so the Maya relied on the cenotes- the flooded entrances to the water-filled caves.
Dostanete seriál, potoky krve, ale přečti si to, je to dobrý.
You're gonna get a whole series, rivers of blood… but just read that because it's good.
Je hanba, které jsi vystavil naši rodinu. než potoky krve tvých padlých vojáků, Jediná věc, která pronikla hlouběji.
Is the shame you bring on our family. than the river of blood from your fallen soldiers The only thing that runs deeper.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文