zítřejší ranní rozprava je proto mimořádně důležitá.
so tomorrow morning's discussion is of key significance.
porozumění textu a rozprava o jeho obsahu v angličtině.
understanding the text and discussion about its content in English.
V úterý odpoledne se má konat rozprava o Lamfalussyho procesu.
on Tuesday afternoon there is to be a discussion on the Lamfalussy process.
jaký smysl má naše dnešní rozprava o dohodě o PNR s Austrálií, která již byla podepsána?
what point is there in our debating today a PNR agreement with Australia which has been signed and sealed?
která byla dnes předložena a o které se vedla rozprava, a způsobu této rozpravy, musím vám poděkovat za vaši podporu.
debated here today and on the manner of this debate, I must thank you for your support.
Konkrétně pokud se týká externí akce, hovořilo se o summitu EU-Afrika, o kterém bude následná rozprava.
Specifically in terms of external action, reference was made to the EU-Africa Summit which will be debated next.
Ačkoli je toto rozprava o svobodě informací v Itálii,
Although this has been a debate about freedom of information in Italy,
PT Rozprava o rozpočtu Společenství na rok 2009 bude poznamenána rozhodnutími, která neučinila Evropská rada tento měsíc.
PT This debate on the Community budget for 2009 should be marked by the decisions not taken by the European Council this month.
Ve výboru proběhla rozprava o této zprávě, navržena byla zjednodušená procedura vzhledem k tomu, že se jedná o velice urgentní téma.
The committee has debated this report and a simplified procedure has been proposed as this is an extremely urgent topic.
Pane předsedající, zpráva pana Grosche, o které proběhla dnešní rozprava, představuje v přípravě na budoucnost pro evropskou dopravu v příštích deseti letech nepochybně důležitý příspěvek.
Mr President, the Grosch report, which we have debated today, plays an unquestionably important role in drafting the future of European transport for the next 10 years.
Především si myslím, že rozprava prokázala, že v eurozóně panuje obecná důvěra.
Firstly, I think that there has been a general confidence in the euro area during the debate.
Z tohoto však přirozeně vzešla rozprava o prioritách environmentální politiky Unie,
However, this became an issue for debate, naturally, on the priorities of the Union's environmental policy,
Rozprava probíhá ve zvláště kritickém období: energetická krize,
This debate is taking place at a particularly critical time:
Tedy rozprava o situaci v Thajsku místo rozpravy o novináři Ernestu Vardanyanovi v Podněstří.
So, instead of the debate on the arrest of the journalist Ernest Vardanyan in Transnistria, a debate on the situation in Thailand.
Hlavním problémem je, jak dnes večer ukázala rozprava v této sněmovně, otázka masa z klonovaných zvířat.
The main concern here, as also highlighted by the debate in the Chamber this evening, is the issue of meat from cloned animals.
Rozprava a zprávy, jež byly vypracovány, mě překvapily zdvořilým způsobem, jakým k tomuto skandálu přistupujeme.
I have been struck in the debate and in the reports that have been produced by the very polite way in which we are addressing this scandal.
Rozprava se týkala stejně jako dnes pokusů o reformu kontroverzní legislativy o rouhačství.
The subject of discussion was the same as the one we are talking about today- attempts at reforming the controversial blasphemy legislation.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文