A DECADE AND A HALF in Arabic translation

[ə 'dekeid ænd ə hɑːf]
[ə 'dekeid ænd ə hɑːf]
عشر سنوات ونصف
عقد و نصف
عقدا ونصف
عقدًا ونصف

Examples of using A decade and a half in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
As noted above, building a research institution of international standard requires longer-term investments that stretch over a decade and a half or more.
وعلى النحو المشار إليه أعلاه، يتطلب بناء مؤسسة بحثية تستوفي المعايير العالمية استثمارات طويلة الأجل تمتد على مدى عقد ونصف العقد أو أكثر
With output continuing to lag behind population growth, per capita incomes are heading downward, as they have done for a decade and a half.
فمع استمرار تخلف اﻻنتاج عن النمو السكاني، بدأت الدخول بالنسبة للفرد تتجه إلى الهبوط، مثلما حدث معها طيلة عقد ونصف عقد
Alumnus Club for UNESCO is an organization created in the year 2000, that gathers for more than a decade and a half members from 10 countries.
نادي خريجي لليونسكو هي منظمة أنشئت في العام 2000, that gathers for more than a decade and a half members from 10 الدول
Now, more than a decade and a half since the end of the cold war, the concept of mutually assured destruction is universally considered untenable.
والآن، وبعد أكثر من عقد ونصف العقد على انتهاء الحرب الباردة، فإن مفهوم التدمير الأكيد المتبادل أمر لا يمكن احتماله عالمياً
It is therefore deeply disappointing that the Conference has not managed to engage in the substantive work of negotiation for almost a decade and a half.
ولذلك، ثمة شعور عميق بخيبة الأمل لأنه لم يستطع مباشرة عمله الأساسي في مجال التفاوض فترة تقارب عقداً ونصف من الزمن
First, it does not reflect the post-Cold War reality of the twenty-first century and, secondly, it has not worked at all for almost a decade and a half.
أولاً، إنه ليس انعكاساً لواقع ما بعد الحرب الباردة في القرن الحادي والعشرين، وثانياً، لم يعمل على الإطلاق لمدة عقد ونصف تقريباً
China, for example, faces a serious unemployment problem even after a decade and a half of growth in GDP per capita that averaged almost 8 per cent a year.
فالصين، على سبيل المثال، تواجه مشكلة بطالة خطيرة حتى بعد عقد ونصف العقد من النمو في نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي الذي بلغ متوسطه قرابة ٨ في المائة سنويا
For the fourth consecutive year, gross domestic product(GDP) in Africa grew faster than population, contrasting markedly with a decade and a half of declining per capita income.
نما الناتج المحلي اﻹجمالي في أفريقيا، للسنة الرابعة على التوالي، نموا أسرع من النمو السكاني، في تناقض ملحوظ مع عقد ونصف العقد من تدن في متوسط دخل الفرد
And even now, a decade and a half later, even now that we are married, I look for her still,
حتى الان, عقد ونصف مضى الى الان ونحن متزوجان الى الان ابحث عنها في كل مكان
take note of the legitimate frustrations caused by the deadlock in the Conference on Disarmament(CD), which has lasted over a decade and a half.
نلاحظ حالات الإحباط المشروعة الناجمة عن حالة الجمود في مؤتمر نزع السلاح، التي استمرت لأكثر من عقد ونصف
For Togo, that is what has justified the people ' s support for the political reform that the Government has been undertaking for more than a decade and a half.
وهذا بالنسبة لتوغو، هو ما يبرر دعم الشعب للإصلاح السياسي الذي عكفت الحكومة على تنفيذه طوال أكثر من عقد ونصف العقد
Twenty-six years later, and more than a decade and a half after the end of the cold war, the concept of mutually assured destruction is universally judged to be anachronistic.
وبعد ستة وعشرين عاما، وبعد مرور أكثر من عقد ونصف على انتهاء الحرب الباردة، فان مفهوم الدمار الأكيد المتبادل قد حكم عليه بأنه عفا عليه الزمن
A decade and a half earlier, India had trained other rebels. In Kashmir, India has trained renegade Kashmiris and sent them across the border into Pakistan to commit terrorist acts.
وقبل عقد ونصف العقد من ذلك التاريخ، قامت الهند بتدريب متمردين كشميريين وأرسلتهم عبر الحدود إلى باكستان لارتكاب أعمال إرهابية
I stand before this Assembly today very proud to be the leader of a Nigeria that has successfully managed the transition to democracy after a decade and a half of military rule.
أقف اليوم أمام هذه الجمعية العامة أشعر بفخر كبير بأن أكون قائدا لنيجيريا التي استطاعت أن تنتقل بنجاح إلى الديمقراطية بعد عقد ونصف من الحكم العسكري
Swiss Discovery launches an expansion plan in Eastern-Europe. After a decade and a half success in the Middle East, we open the gate to our valued Eastern-European clients to Switzerland in 2013.
بعد نجاح دام عقد ونصف العقد في الشرق الأوسط، فإننا في عام 2013 نفتح لعملائنا الكرام في أوروبا الشرقية البوابة إلى سويسرا
quest for a cleaner environment and the preservation of planet Earth has taken us over a decade and a half thus far.
لقد استغرقت الرحلة من ريو إلى بالي في بحثنا عن بيئة أنظف والمحافظة على كوكب الأرض أكثر من عقد ونصف حتى الآن
The number increased rapidly during the United Nations Transitional Authority in Cambodia(UNTAC) supervised transitional period, which allowed an opening of the country after almost a decade and a half of international isolation.
وقد ازداد هذا الرقم بسرعة أثناء الفترة اﻻنتقالية التي كانت تشرف عليها سلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا اﻷونتاك، التي أتاحت انفتاحاً للبلد بعد قرابة عقد ونصف عقد من العزلة الدولية
Only as little as a decade and a half ago, human resources development was viewed narrowly in terms of training of qualified national personnel(see General Assembly resolution 40/213 of 17 December 1985).
ولم يمض سوى عقد ونصف فقط على الفترة التي كـان يُنظر فيها إلى تنمية الموارد البشرية بشكل ضيق على أنهــــا تتمثـــل في تدريب الموظفين الوطنيين المؤهلين(انظر قـرار الجمعيــــة العامــــة 40/213 المؤرخ 17 كانون الأول/ ديسمبــر 1985
where it has not been able to deliver anything of substance in a decade and a half and appears increasingly marginalized and irrelevant.
أنه لم يكن قادرا على تقديم أي شيء ذي مغزى خلال عقد ونصف، ويبدو مهمشا وغير ذي اعتبار على نحو متزايد
In fact, we have been speaking about this issue for nearly a decade and a half in the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Matters Related to the Security Council.
والحقيقة أننا ما فتئنا نتكلم عن هذه المسألة منذ ما يقرب من عقد ونصف في الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عضويته والمسائل الأخرى ذات الصلة
Results: 660, Time: 0.6382

A decade and a half in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic