ABANDONMENT in Arabic translation

[ə'bændənmənt]
[ə'bændənmənt]
الهجر
abandonment
desertion
separation
abandon
تخل
disturb
infringe
undermine
disrupt
abandonment
prejudice
violate
breach
impair
compromise
التخلي
to give up
to abandon
giving away
to renounce
renunciation
of abandonment
to relinquish
to forgo
relinquishment
وهجر
abandonment
and abandoned
desertion
التخلي عن
ترك
left
والتخلي عن
تخلي
بالتخلي عن
للتخلي عن
هجره
تخليا عن
تسييب

Examples of using Abandonment in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Hope having postponed the old actor's visit to what will be our theater, its abandonment now argues.
الأمل تأجل بزيارة قديمة لما سيصبح مسرحنا إنه تخلي والآن جدل
Jilt is ranked as one of the top five most popular cart abandonment tools in the US.
تم تصنيف Jilt كواحدة من أفضل خمس أدوات للتخلي عن العربة الأكثر شعبية في الولايات المتحدة
In 1998, a follow-up study was conducted on the law concerning family abandonment and payment of alimony and support.
وفي عام ٨٩٩١، أجريت دراسة متابعة بشأن القانون المتعلق بالتخلي عن اﻷسرة ودفع النفقة واﻹعالة
In order for such separation to constitute abandonment of conjugal duties, it must be unmotivated or unjustified".
ومن الضروري أن يكون هناك دافع أو مبرر لﻻنفصال كي يشكل تخليا عن الواجبات الزوجية
Members asked about the percentage of abandoned children and inquired whether measures were envisaged to prevent the abandonment of children.
وسأل اﻷعضاء عن النسبة المئوية لﻷطفال المسيبين، وعما إذا كان من المتوخى اتخاذ تدابير للحيلولة دون تسييب اﻷطفال
CRC urged it to address the root causes which led to the abandonment of infants, including the provision of family planning and adequate counselling and social support for unplanned pregnancies and the prevention of risk pregnancies.
وحثتها اللجنة على التصدي للأسباب الجذرية التي تؤدي إلى التخلي عن الأطفال الرضع بما في ذلك توفير خدمات تنظيم الأسرة والمشورة الملائمة والدعم الاجتماعي في حالات الحمل غير المتوقع ومنع حالات الحمل المحفوف بالمخاطر(
different data sets that result in an extra workload or subsequent abandonment.
يستخدم مجمعات متعددة أو مختلفة من البيانات مما يسفر عن عبء عمل إضافي أو التخلي عن ذلك لاحقاً
(a) In case of loss or damage resulting from a single hostile action or forced abandonment, troop contributors will assume liability for each item of equipment when the collective generic fair market value(GFMV) is below the threshold value of $250,000;
(أ) في حالات الفقد أو التلف الناجمة عن عمل عدائي أو تخل قسري إفرادي، تتحمَّل البلدان المساهمة بقوات المسؤولية عن كل صنف من المعدَّات عندما تكون القيمة السوقية المجزية العامة أقل من القيمة الحدّية البالغة 000 250 دولار
The General Assembly reaffirmed in resolutions 43/131 and 45/100 that" the abandonment of the victims of natural disasters and similar emergency situations without humanitarian assistance constitutes a threat to human life and an offence to human dignity".
وقد أكدت الجمعية العامة في قراريها 43/131 و45/100 أن" ترك ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المماثلة بلا مساعدة إنسانية يمثل خطراً على الحياة الإنسانية وإهانة لكرامة الإنسان"(
Costa Rica urges acceptance of the Court ' s obligatory jurisdiction, the abandonment of calculated national interests so as to ensure an increasingly credible international legal order in an age characterized by the intersection of civilizations and by extensive and interdependent links among societies.
وتحث كوستاريكا على قبول اختصاص المحكمة الجبري، والتخلي عن المصالح الوطنية المحسوبة، ضمانا لوجود نظام قانوني دولي ذي مصداقية متزايدة في عصر يتسم بتلاقي الحضارات وبالصلات الواسعة والمترابطة فيما بين المجتمعات
JS6 recommended the Government to implement measures to eliminate evictions for economic reasons, and ensure suitable alternatives in line with international norms; and develop policy to prevent the abandonment of property for speculative purposes and indiscriminate rent increases.
وأوصت الورقة المشتركة 6 الحكومة بتنفيذ تدابير تهدف إلى إلغاء عمليات الإخلاء لأسبابٍ اقتصادية، وضمان تنفيذ بدائل تتماشى مع المعايير الدولية(90)، واستحداث سياسة تمنع ترك العقارات السكنية لأغراض المضاربة ومنع الزيادات العشوائية في الإيجارات(91
Troop/police contributors are responsible for major equipment loss or damage resulting from a single hostile action or forced abandonment when the collective value for loss or damage is less than the threshold value of $250,000.
البلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة مسؤولة عن الفقد أو التلف الناجمَين عن عمل عدائي، أو تخل قسري، واحد عندما تكون القيمة الكلية للفقد أو التلف أقل من القيمة الحدَّية البالغة 000 250 دولار
However, the problems resulting from the massification of rural tourism can be many, such as punctual location, serious environmental impacts, abandonment of agricultural activities and excessive outsourcing of economic activity.
ومع ذلك، يمكن أن تكون المشاكل الناجمة عن تضخيم السياحة الريفية كثيرة، مثل الموقع المحدد، والآثار البيئية الخطيرة، والتخلي عن الأنشطة الزراعية، والإفراط في الاستعانة بمصادر خارجية للنشاط الاقتصادي
the withdrawal of his forces from Syria, the abandonment of Syrians in general, and the Kurds in northeastern Syria in particular.
سحاب قواته من سوريا والتخلي عن السوريين بشكل عام
The Secretariat's comments and proposals on the issue of limits to the Organization's financial liability for claims resulting from losses of contingent-owned equipment due to hostile action or forced abandonment raised serious concerns for his delegation.
ومضى قائﻻ إن تعليقات اﻷمانة العامة ومقترحاتها بشأن مسألة حدود مسؤولية المنظمة المالية عن المطالبات الناتجة عن خسارة المعدات المملوكة للوحدات من جراء أعمال عدائية أو تخل قسري، تثير مخاوف جدية لدى وفده
They agreed to incorporate this approach into future rounds; in so doing, the parties sought and received assurances that such an approach did not constitute an abandonment of their respective proposals, but was instead a supplementary way of approaching the core issues.
واتفق الطرفان على إدراج هذا النهج في الجولات المقبلة؛ وفي ذلك، طلب الطرفان وتلقيا تأكيدات بأن مثل هذا النهج لا يشكل تخليا عن مقترحات كل منها، وإنما هو بالأحرى وسيلة تكميلية لتناول القضايا الجوهرية
As the buyer had not manifested any intention to accept the goods within a reasonable time, this constituted an abandonment of contract and the seller was entitled to resell the goods without sending the buyer a written notice of avoidance of the contract.
وبما أن المشتري لم يبدِ أيّ نيّة لقبول البضاعة خلال فترة معقولة، فهذا يشكل تخليا عن العقد وللبائع الحق في إعادة بيع البضاعة من دون إرسال إشعار مكتوب للمشتري بفسخ العقد
The Committee recommends that the State party take adequate measures, including through awareness-raising campaigns, to prevent the abandonment of children and to protect poor single mothers from illegal networks of child traffickers.
وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير كافية، من بينها حمﻻت إذكاء الوعي، من أجل منع تسييب اﻷطفال ومن أجل حماية اﻷمهات العُزب الفقيرات من الشبكات غير القانونية للمتاجرة باﻷطفال
Try abandonment.
جرّب الهجر
Abandonment issues.
التخلي عن القضايا
Results: 2287, Time: 0.0819

Top dictionary queries

English - Arabic