AN END TO SUCH in Arabic translation

[æn end tə sʌtʃ]

Examples of using An end to such in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It was therefore necessary to speed up the Preparatory Commission ' s work in order to establish a genuinely independent International Criminal Court that would put an end to such barbarous acts.
ولذا فمن الضروري التعجيل في عمل اللجنة التحضيرية من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية مستقلة حقاً وتضع حداً لمثل هذه الأفعال الوحشية
However, he lamented the fact that diplomats were subjected to humiliating inspections and asked that appropriate remedies be applied to put an end to such incidents.
غير أنه أعرب عن استيائه لكون الدبلوماسيين يتعرضون لعمليات التفتيش المذلة، وطلب تطبيق سبل العلاج الملائمة لوضع حد لمثل هذه العمليات
The Government of the Islamic Republic of Iran protests these illegal activities by the Government of the United States, and calls for an end to such actions.
وإذ تعرب حكومة جمهورية إيران اﻹسﻻمية عن احتجاجها على هذه اﻷنشطة غير القانونية من جانب حكومة الوﻻيات المتحدة، تطالبها بوضع حد لهذه التصرفات
take all necessary punitive, educational and other measures to put an end to such conduct.
تتخذ ما يلزم من تدابير عقابية وتربوية وغيرها من التدابير لوضع حد لتلك التصرفات
Perhaps a wider public awareness campaign was needed to put an end to such abuses as occurred.
ولعل من المطلوب زيادة وعي الجمهور من أجل وضع حد لمثل هذا التعسف كلما حدث
She wanted to know what the Ministry of Education was doing to put an end to such atrocities.
وأعربت عن رغبتها في معرفة ما الذي تفعله وزارة التعليم لوضع حد لتلك الفظائع
take a stand and undertake adequate measures to put an end to such activities.
يتخذ موقفا وأن يتخذ التدابير الملائمة لوضع حد لتلك الأنشطة
we shall never stop calling for an end to such practices.
ولن نتوقف مطلقا عـــن المطالبة بوضع حـد لهذه الممارسات
The international community must therefore bring pressure upon India to put an end to such atrocities and ensure impartial trials of those guilty of them.
ومن ثم، فإن باكستان تطالب المجتمع الدولي بالضغط على الهند حتى تضع حدا لهذه الفظائع، وحتى يقدم المذنبون للمحاكمة الواجبة
Further efforts of the Quartet are urgently needed to achieve an end to such policies and measures.
وثمة حاجة ملحة إلى قيام اللجنة الرباعية بمزيد من الجهود من أجل وضع نهاية لهذه السياسات والتدابير
able to play a more active and decisive role in helping to secure an end to such practices.
اﻷمم المتحدة ستتمكن من اﻻضطﻻع بدور أكثر فاعلية وحسما في المساعدة على وضع نهاية لهذه الممارسات
community to cooperate and take resolute measures to prevent and put an end to such situations.
يتعاون المجتمع الدولي وأن يتخذ تدابير صارمة لوضع حد لمثل هذه الحالات
Justice must be rendered for the sake of the victims and a series of measures must also be taken to put an end to such violations.
ويجب تطبيق العدالة من أجل المجنى عليهم ويجب أيضا اتخاذ سلسلة من التدابير لوضع حد لمثل هذه اﻻنتهاكات
It emphasized that it was essential to put an end to such violations, and renewed its call to the Government of the Sudan to respect human rights fully and to comply with applicable international human rights instruments.
وشددت اللجنة على أنه من الضروري وضع حد لهذه اﻻنتهاكات، وجددت دعوتها حكومة السودان إلى احترام حقوق اﻹنسان احتراماً كامﻻً والتقيد بصكوك حقوق اﻹنسان الدولية السارية
His delegation joined the other delegations that had recognized the devastating effect of conflicts on development and urged the United Nations and the international community to do whatever was necessary to put an end to such conflicts.
وذكر أن وفد بلده ينضم إلى الوفود اﻷخرى التي اعترفت باﻷثر المدمر للمنازعات على التنمية وحثت اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على القيام بكل ما يلزم لوضع نهاية لهذه المنازعات
Stresses the need for a thorough, credible, impartial and transparent investigation of serious crimes, in particular extrajudicial killings, and calls upon the authorities of Burundi to put an end to such criminal acts and to ensure that those responsible are brought to justice;
يؤكد ضرورة إجراء تحقيق واف ومقنع ومحايد وشفاف في الجرائم الخطيرة، ولا سيما عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، ويهيب بسلطات بوروندي وضع حد لهذه الأعمال الإجرامية وضمان تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة
he said Kuwait was doing all it could to put an end to such practices by raising public awareness of the need to respect the human rights of employees.
الكويت تبذل قصارى جهدها لوضع حد لهذه الممارسات بإذكاء الوعي العام بضرورة احترام حقوق الإنسان للعاملين
His delegation appealed for an end to such political conditionalities.
وخلص إلى القول إن وفد بلده يدعو إلى وضع حد لمثل هذه المشروطات السياسية
Measures had to be taken to put an end to such practices.
وأكدت على ضرورة اتخاذ تدابير لوضع حد لهذه الممارسات
It has become urgently necessary to put an end to such situations.
وقد حان الوقت لوضع حد لهذه الاختلالات
Results: 5814, Time: 0.0679

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic