AN END TO THE OCCUPATION in Arabic translation

[æn end tə ðə ˌɒkjʊ'peiʃn]
[æn end tə ðə ˌɒkjʊ'peiʃn]
حد للاحتلال
نهاية الاحتلال
وضع نهاية للاحتلال
انهاء الاحتلال
حدا للاحتلال
إنهاء الإحتلال

Examples of using An end to the occupation in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The goal of the Palestinians, an end to the occupation and the establishment of an independent State of Palestine, was still out of reach.
والهدف الذي يسعى إليه الفلسطينيون، وهو إنهاء الاستعمار وإقامة دولة فلسطين المستقلة، لا يزال بعيد المنال
It supported the Palestinian people and the principle of national unity as the surest guarantee of an end to the occupation and the attainment of their rights.
وهى تدعم الشعب الفلسطينى وتؤيـد مبـدأ الوحدة الوطنية باعتباره الضمان الأكيد لإنهاء الاحتلال وحصوله على حقوقه
that the Palestinian people could look forward to an end to the occupation.
المحادثات الجارية، وفي أن يتطلَّع الشعب الفلسطيني إلى إنهاء الاحتلال
a change in public opinions and corporate policies, leading to an end to the occupation.
نؤتي بتغيير في الرأي العام وعلى سياسات الشركات بهدف إنهاء الاحتلال
Our overarching goal is to contribute to fostering peace and an end to the occupation by rendering Palestinian and Israeli nonviolence leaders more visible, valued and effective in their efforts.
هدفنا العام هو المساهمة في دعم السلام وإنهاء الاحتلال بأن نبرز الجهود التي يبذلها قادة المقاومة السلمية من الفلسطينيين والإسرائيليين، ونضفي قيمة على تلك الجهود
The main avenue for stopping this illegal Israeli practice must be a just and peaceful solution guaranteeing an end to the occupation and enabling the Palestinian people to exercise its national rights.
ويظل الضمان الأكيد لوقف الممارسات الإسرائيلية غير القانونية بأشكالها المختلفة يكمن في إيجاد حل دائم وعادل، يضمن إزالة الاحتلال الإسرائيلي وتمكين شعب فلسطين من ممارسة حقوقه وتقرير مصيره على أرضه بحرية
Brazil and Argentina believe that it is important to make progress on the Syrian-Israeli track of the Middle East conflict in order to put an end to the occupation of the Golan Heights.
تعتقد البرازيل والأرجنتين أنه من المهم إحراز تقدم على المسار السوري الإسرائيلي للصراع في الشرق الأوسط من أجل وضع حد لاحتلال مرتفعات الجولان
There is an urgent need to put an end to the occupation and to the spiral of terrorist acts, violence and confrontation that have caused so much suffering and bloodshed in the Middle East.
وهناك حاجة ملحة لوضع حد للاحتلال ولدوامة أعمال الإرهاب والعنف والمواجهة التي تسببت في الكثير من المعاناة وهدر الدماء في الشرق الأوسط
Therefore, all efforts aimed at putting an end to the occupation and bringing about a comprehensive, just and permanent solution to the question of Palestine should be encouraged and supported by the international community.
ولذلك، ينبغي تشجيع ودعم جميع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإنهاء الاحتلال وتحقيق حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين
What is needed is an end to the occupation of the West Bank, the Gaza Strip and East Jerusalem, and the establishment of a Palestinian State on all territories occupied by Israel since 1967.
فالمطلوب هو إنهاء احتلال الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس الشرقية وإقامة الدولة الفلسطينية على كامل الأراضي التي احتلتها إسرائيل عام 1967
sovereign State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, and an end to the occupation of the Syrian Golan.
تكون القدس الشرقية عاصمة لها وإنهاء احتلال الجولان السوري
the intention to work towards an end to the occupation and to the achievement of peace on the basis of the two-State solution.
تنوي العمل على إنهاء الاحتلال وتحقيق السلام على أساس حل إقامة الدولتين
Israel ' s forthcoming disengagement also offered an opportunity to re-energize the road map, which was still considered the best way to achieve a permanent peace and an end to the occupation that had begun in 1967.
وقال إن فك الارتباط الإسرائيلي المقبل يتيح أيضا فرصة لإعادة تفعيل خريطة الطريق، التي لا تزال تعتبر أفضل طريقة لتحقيق سلام دائم ووضع نهاية للاحتلال الذي بدأ في عام 1967
The international community should put an end to the occupation and Israel ' s illegal policies and practices and safeguard dignity, equality, liberty and justice on behalf of the Palestinian people and humanity as a whole.
وعلى المجتمع الدولي أن يضع حداً للاحتلال، والسياسات والممارسات غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل وأن يُظهر الاهتمام بالكرامة والمساواة والحرية والعدالة لشعب فلسطين والإنسانية بأكملها
Any effort that does not put an end to the occupation of the Syrian Golan and the Lebanese territories will be similarly doomed.
أي مبادرة لا تضع حدا لاحتلال هضبة الجولان السورية والأراضي اللبنانية ستذهب أدراج الرياح
Women's organizations in Syria were working with international organizations and human rights networks with a view to guaranteeing the full exercise of the rights of the Syrian women in the Syrian Golan through an end to the occupation.
وتتعاون المنظمات النسائية في سوريا مع المنظمات الدولية وشبكات الدفاع عن حقوق اﻹنسان، من أجل ضمان ممارسة المرأة السورية في الجوﻻن السوري لحقوقها الكاملة وفي مقدمتها إنهاء اﻻحتﻻل
Armenia will be obliged to cease its aggressive and provocative policy, to put an end to the occupation of the territories of Azerbaijan and to respect international law.
حكومة جمهورية أرمينيا ستلتزم بوقف سياستها العدوانية والاستفزازية، وبوضع حد لاحتلال أراضي أذربيجان، وباحترام القانون الدولي
the road map shows that that peace plan, which calls for an end to the occupation and a two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, has broad international backing.
خطة السلام هذه، التي تدعو إلى إنهاء الاحتلال والحل القائم على وجود دولتين للصراع الإسرائيلي الفلسطيني، تلقى تأييدا دوليا واسعا
the international community had yet to act decisively to put an end to the occupation and enable the Palestinians to establish an independent State.
والجولان السوري، يتعين على المجتمع الدولي أن يتصرف بحزم لوضع حد للاحتلال وتمكين الشعب الفلسطيني من إقامة دولة مستقلة
which constitute a flagrant violation of international law, which is an obstacle to restarting negotiations leading to an end to the occupation of the Palestinian territory by Israel since 1967.
أنها تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، وتعيق إعادة بدء المفاوضات التي تُفضي إلى إنهاء احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية منذ عام 1967
Results: 2139, Time: 0.0783

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic