AN END TO THE WAR in Arabic translation

[æn end tə ðə wɔːr]
[æn end tə ðə wɔːr]
حد للحرب
نهاية للحرب
حدا للحرب
نهاية ل الحرب
انهاء الحرب
حداً للحرب
حد ل الحرب

Examples of using An end to the war in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Consequently, the relevance of the law to the recent events and changes on the international stage shows Russia's intention to put an end to the war and to cooperate with neighboring countries to send refugees back to Syria and find a way to solve the situation in Idlib with minimum media coverage.
وبالتالي، أهمية القرار بالنسبة للأحداث والتغيرات على الساحة الدولية يظهر رغبة روسيا بوضع نهاية للحرب والتعاون مع البلدان المجاورة لإرسال اللاجئين إلى سوريا، والوصول لطريقة لحل الموقف في مدينة ادلب بأقل تغطية إعلامية ممكنة
Work by the United Nations and Member States to increase access and restore livelihoods is bearing fruit, but efforts must be increased to facilitate an end to the war and to reduce the dependency and vulnerability that have plagued four generations of Sudanese.
وبدا العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة والدول الأعضاء من أجل تعزيز إيصال المساعدات الإنسانية واستعادة الأسباب المعيشية يؤتي ثماره، غير أنه يجب مضاعفة الجهود من أجل تيسير إنهاء الحرب والحد من درجة اعتماد أربعة أجيال من السودانيين على المساعدات ومن الضعف الذي يعانونه
Herzegovina without creating expectations that it could either enforce an end to the war or join it to fight on the side of one of the parties.
خلق توقعات مؤداها أن بإمكانها إما أن تفرض نهاية للحرب أو أن تخوضها للقتال في صف طرف من اﻷطراف
The Comprehensive Peace Agreement had put an end to the war in southern Sudan; his Government was undertaking development projects and providing services in southern Sudan and had fulfilled its pledges to provide financial resources for those projects, whether from the national budget or in the form of grants and loans, as well as providing southern Sudan with its share of oil revenues.
وقد وضع اتفاق السلام الشامل حدا للحرب في جنوب السودان؛ وتضطلع حكومة بلده بمشروعات للتنمية وتوفر خدمات في جنوب السودان، وقد أوفت بتعهداتها بتوفير الموارد المالية لتلك المشاريع سواء من الميزانية الوطنية أو في شكل منح وقروض، بالإضافة إلى تزويد جنوب السودان بنصيبه من عائدات البترول
To create conditions which are propitious to dialogue, we recommend an end to the war.
ومن أجل تهيئة اﻷحوال المشجعة للحوار، نوصي بوقف الحرب
Let's see, for my family's health and happiness, for an end to the war, for a short winter.
دعينا نرى، من أجل رفاهية وسعادة عائلتي من اجل نهاية لهذه الحرب وشتاء قصير
If you asked most people 10 years ago if an end to the War on Drugs was possible, they would have laughed.
لو سألت معظم الناس قبل 10 سنوات هل نهاية الحرب على المخدرات ممكنة، لكانوا قد ضحكوا
Instead of shouting themselves hoarse about sending peacekeepers, Member States must send people who can put an end to the war.
وبدﻻ من أن تصرخ الدول اﻷعضاء حتى تبح أصواتها حول إرسال قوات لحفظ السﻻم، عليها أن توفد أشخاصا يمكنهم أن يضعوا حدا لهذه الحرب
This small group of women, determined to bring an end to the war, and they chose to use their traditions to make a point.
هذه المجموعة الصغيرة من السيدات أصروا على وضع حد للحرب. و قرروا إستخدام تقاليدهم نفسها ليبرزوا وجهة نظرهن
It is now for the parties to shoulder their responsibilities in fully implementing the agreement in order to bring an end to the war once and for all.
ويتعين اﻵن على اﻷطراف أن تتحمل مسؤولياتها لتنفيذ جميع بنود اﻻتفاق بغية وضع حد نهائي للحرب
It is our hope that this impartial world Organization will put an end to the war crimes perpetrated against the Palestinian people who are struggling for the restoration of their rights.
ويحدونا الأمل في أن تضع هذه المنظمة العالمية المحايدة نهاية لجرائم الحرب التي ترتكب ضد الشعب الفلسطيني الذي يكافح من أجل استعادة حقوقه
In particular, the United Nations should ensure that its forces truly contribute to putting an end to the war, rather than, in some cases, misusing their mission for their own ends.
وينبغي للأمم المتحدة على وجه الخصوص أن تكفل مساهمة قواتها فعليا في وضع حد للحرب، بدلا من قيام هذه القوات في بعض الحالات بإساءة استغلال مهمتها لغاياتها الخاصة
In full recognition of the fact that an end to the war in Bosnia and Herzegovina is in the hands of the combatants themselves, we appeal to them to cooperate with international mediation efforts.
ولما كنا نسلم بأن انهاء الحرب في البوسنة والهرسك هو في أيدي المتحاربين أنفسهم، فإننا نناشدهم أن يتعاونوا مع جهود الوساطة الدولية
After the signing of the Arusha Agreement, which took place without a ceasefire, various active steps were undertaken to induce the armed groups to end the hostilities and negotiate an end to the war.
اتخذت منذ إبرام اتفاق أروشا الذي حصل خارج إطار وقف النار تدابير فعالة شتى لإقناع المجموعات المسلحة بوقف القتال والتفاوض بشأن إنهاء الحرب
This small group of women, determined to bring an end to the war, and they chose to use their traditions to make a point: Liberian women usually
هذه المجموعة الصغيرة من السيدات أصروا على وضع حد للحرب. و قرروا إستخدام تقاليدهم نفسها ليبرزوا وجهة نظرهن.
With the signing of the Accra Agreement on 21 December 1994 and the implementation of the cease-fire on 28 December, the people of Liberia have been given renewed hope for an end to the war which has afflicted their country since 1990.
جدد توقيع اتفاق أكرا في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وتنفيذ وقف إطﻻق النار في ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر، أمل شعب ليبريا في وضع نهاية للحرب التي نكب بها بلده منذ عام ١٩٩٠
Swaziland joins the world in praying for a peaceful election process later this month, and calls on the leaders to allow the same spirit of reconciliation and unity that brought an end to the war after so many years to continue after a new government has been chosen.
وندعو زعماء ذلك البلد إلى أن يسمحوا بأن تستمر بعد اختيار الحكومة الجديدة نفس روح المصالحة والوحدة التي وضعت نهاية للحرب التي استمرت سنوات طويلة
In this regard, we urge the Security Council to take immediate action to bring an end to the war crimes, State terrorism and systematic human rights violations being committed by the occupying Power and particularly to provide the needed protection to the Palestinian civilians in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem.
وإننا، في هذا الصدد، نحث مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات فورية من أجل وضع حد لما ترتكبه السلطة القائمة بالاحتلال من جرائم حرب وإرهاب الدولة وانتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان، وللقيام، على وجه الخصوص، بتوفير الحماية اللازمة للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس
The President of Mozambique, Joaquim Chissano, in his capacity as the current Chairman of the Southern African Development Community, announced his intention in April to call for an urgent meeting of the ruling political parties of the 14-member organization to explore ways and means of putting an end to the war.
وأعلن الرئيس يواكيم شيسانو، رئيس موزامبيق، بوصفه الرئيس الحالي للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي عزمه القيام في نيسان/أبريل بالدعوة إلى عقد اجتماع عاجل للأحزاب السياسية الحاكمة للأعضاء الأربعة عشر في المنظمة لاستكشاف السبل الكفيلة بوضع حد للحرب
Commodus is determined to put an end to the war with the Germanic tribes.
كان كومودوس عازما على وضع حد للحرب مع القبائل الجيرمانية
Results: 5097, Time: 0.0815

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic