APPROXIMATELY in Arabic translation

[ə'prɒksimətli]
[ə'prɒksimətli]

Examples of using Approximately in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The total amount available for development purposes in the 2009/10 cycle was approximately EC$ 43 million.
ومجموع المبلغ المتاح لأغراض التنمية في دورة 2009/2010 بلغ نحو 43 مليونا من دولارات شرق الكاريبي
The total quantity of oil approved for export under those contracts is approximately 365 million barrels for phase V. All contracts submitted used the pricing mechanisms approved by the Committee,
وتبلغ كمية النفط اﻹجمالية الموافق على تصديرها بموجب تلك العقود زهاء ٣٦٥ مليون برميل بالنسبة للمرحلة الخامسة. وجميع العقود المقدمة استخدمت آليات التسعير التي
The Abkhaz forces maintained approximately two platoons, supported by seven T-55 tanks, three armoured personnel carriers and two anti-aircraft guns at the former headquarters of the Commonwealth of Independent States(CIS) peacekeeping force in Gali town.
وأبقت القوات الأبخازية قرابة فصيلتين، تدعمهما سبع دبابات من طراز T-55، وثلاث ناقلات جنود مدرعة، ومدفعين مضادين للطائرات في المقر السابق لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في بلدة غالي
In the Balkans before World War II there were approximately 15,000 White Russian émigrés who had fled there in the aftermath of the 1917 Russian Revolution.[1] On 6 April 1941, Axis forces invaded the Kingdom of Yugoslavia.
في البلقان قبل الحرب العالمية الثانية، كان هناك حوالي 15000 مهاجر روسي أبيض فروا إلى هناك في أعقاب الثورة الروسية عام 1917.[1] في 6 أبريل 1941، غزت قوات المحور مملكة يوغوسلافيا
Approximately the same plan is the simultaneous destruction of insects and rodents in private homes, basements, attics and industrial premises, including with the involvement of professional services of pest control(only against rodents other means than insects are used).
تقريبا نفس الخطة هي التدمير المتزامن للحشرات والقوارض في المنازل الخاصة والأقبية والسندرات والمباني الصناعية، بما في ذلك مع إشراك الخدمات المهنية لمكافحة الآفات(فقط ضد القوارض وسائل أخرى من الحشرات المستخدمة
We serve with our experienced staff in manufacturing and design with approximately 10 years of engineering and business experience in order to reduce the dependence of our country on the outside, especially in the field of loading ramps.
نحن نخدم مع موظفينا ذوي الخبرة في التصنيع والتصميم مع ما يقرب من 10 سنوات من الخبرة الهندسية والتجارية من أجل الحد من اعتماد بلدنا على الخارج، وخاصة في مجال تحميل التعليات
The training was attended by approximately 60 representatives from relevant public institutions and agencies, municipalities, governorates, Women ' s Issues Research and Application Centers of universities, experts and non-governmental organizations; and also national and international field experts.
وحضر التدريب قرابة 60 ممثلاً للمؤسسات والوكالات العامة ذات الصلة، والبلديات، والمحافظات، ومراكز البحوث التطبيقية عن قضايا المرأة بالجامعات، وخبراء، ومنظمات غير حكومية، وكذلك خبراء ميدانيين وطنيين ودوليين
Mr. Khan(United Nations World Tourism Organization(UNWTO)) said that tourism accounted for approximately 45 per cent of services exports by the least developed countries, and was a major economic sector for most small island developing States.
السيد خان(منظمة السياحة العالمية التابعة للأمم المتحدة): قال إن السياحة تمثل زهاء 45 في المائة من صادرات الخدمات التي تقدمها أقل البلدان نموا، وتعد قطاعا اقتصاديا رئيسيا لمعظم الدول الجزرية الصغيرة النامية
Analysis of the 31 posts transferred to the Centre from 2011 until 2013 reveals that over a five-year period savings of approximately $2.9 million will be achieved by hosting staff at the Centre rather than at Headquarters.
ويبين تحليل الوظائف المنقولة إلى المركز بين عامي 2011 و 2013 أن وفورات تبلغ نحو 2.9 مليون دولار ستُحقق على مدى فترة خمس سنوات من خلال استضافة الموظفين في المركز بدلا من المقر
In its resolution 56/292 of 27 June 2002, the General Assembly endorsed the concept and implementation of the strategic deployment stocks for one complex mission and approved an amount of approximately $141.5 million for this purpose.
وفي القرار 56/292 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002، أقرت الجمعية العامة مفهوم وتنفيذ مخزون النشر الاستراتيجي لبعثة مركبة واحدة واعتمدت مبلغا قدره 141.5 مليون دولار تقريبا لهذا الغرض
They reflect savings of approximately $673,000 under personnel costs, which are related primarily to delays in the recruitment and deployment of UNSMIL international staff as evidenced by the number of staff on temporary assignment(43 of 59).
وهي تعكس وفورات تبلغ نحو 000 673 دولار تحت تكاليف الموظفين، مرتبطة في المقام الأول بأوجه الإبطاء في توظيف ونشر الموظفين الدوليين للبعثة كما يتضح من عدد الموظفين المكلفين بمهام مؤقتة(43 من 59
Property valued at approximately $62.5 million(based on original costs) in respect of 15 missions and UNLB was written off during the financial period ended 30 June 2006,
شطبت خلال الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2006 ممتلكات بقيمة تناهز 62.5 مليون دولار(استنادا إلى التكاليف الأصلية)
(ii) Substantive, technical and administrative servicing of the meetings of the Standing Committee(2 instances), including the preparation of approximately 12 requests for review and appeals; analysis of legal issues and the preparation of reports and documentation;
Apos; 2' توفير الخدمات الفنية، والتقنية، والإدارية لاجتماعات اللجنة الدائمة حالتان، بما في ذلك إعداد قرابة 12 طلبا لأغراض الاستعراض والطعن؛ وتحليل المسائل القانونية وإعداد التقارير والوثائق
Geosonda alleges that, according to its projections made after the Grouting Contract was signed but before commencement of the work, it expected to achieve a profit margin on the Grouting Contract of approximately 25 per cent of revenues.
وتدعي شركة Geosonda أنها، وفقا لﻹسقاطات التي قامت بها بعد توقيع عقد أشغال التجصيص وقبل بدء العمل، توقعت تحقيق هامش من الربح على عقد أشغال التجصيص يناهز ٥٢ في المائة من اﻹيرادات
As disclosed in the notes to the financial statements of the United Nations and its funds and programmes, the value of non-expendable property totalled approximately $1.1 billion as at 31 December 2005, as reflected in table 1.
بلغت قيمة الممتلكات غير المستهلكة، كما كشف عنها في الملاحظات على البيانات المالية للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، 1.1 بليون دولار تقريبا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، كما هو مبين في الجدول 1
Provision is made for reimbursement to Governments for four military personnel who will be required to participate in the pre-deployment planning phase for a duration of approximately six weeks at the standard rate specified in paragraph 3 above.
رصد اعتماد غايتة أن تسدد الى الحكومات تكاليف أربعة موظفين عسكريين سيلزمون لﻻشتراك في مرحلة التخطيط السابق للوزع، وذلك خﻻل مدة تقارب ستة أسابيع، وبالمعدل القياسي المحدد في الفقرة ٣، أعﻻه
According to UNHCR, International Organization for Migration and government sources, of the 1.9 million internally displaced persons in Iraq, approximately 712,000 have been displaced in the past 12 months as a result of sectarian violence and military operations.
ونقلا عن المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة وبعض المصادر الحكومية، فمن بين الـ 1.9 مليون من المشردين داخل العراق، جرى تشريد ما يناهز 000 712 في الأشهر الـ 12 الماضية نتيجة للعنف الطائفي والعمليات العسكرية
poverty rate has already been reached, with levels at approximately 55 per cent in the West Bank and 70 per cent in the Gaza Strip.
نسبة الفقر قد وصلت بالفعل إلى 60 في المائة، بمعدل يناهز 55 في المائة في الضفة الغربية و 70 في المائة في قطاع غزة
promotions occur that bring you favorite products irrespective of the category they belong at a price reduced by approximately 30%, price to which can be added later
تجلب لك المنتجات المفضلة بغض النظر عن الفئة التي ينتمون إليها في تخفيض السعر من قبل ما يقرب من 30%, السعر الذي يمكن أن تضاف في وقت
since Volkswagen sold 1,6 million vehicles in our continent of its approximately 10 million global sales,
وهذا يظهر, منذ باعت فولكس واجن 1,6 مليون سيارة في قارتنا لها زهاء 10 مليون المبيعات العالمية, لا أكثر ولا
Results: 50315, Time: 0.0551

Top dictionary queries

English - Arabic