AS ADVOCATED in Arabic translation

[æz 'ædvəkeitid]
[æz 'ædvəkeitid]
كما ينادي
كما تنادي
على النحو الذي نادى
حسب ما تدعو
كما دعي

Examples of using As advocated in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
At the national level, the implementation of the Programme of Action on Social Development, as advocated by the Social Summit, is not something new for Malaysia, as almost all of its measures are already incorporated in broadly supported Government policies and programmes.
وعلى الصعيد الوطني، فإن تنفيـــذ برنامج العمــل المتعلق بالتنمية اﻻجتماعية، حسبما دعت إليه القمـــة اﻻجتماعية، ليس شيئا جديدا على ماليزيا، نظرا ﻷن كل تـــدابيره تقريبا مدمجة فعﻻ في السياسات والبرامج الحكومية التي تحظى بدعم واسع
Lastly, he called for speedy implementation of the measures aimed at meeting the special needs of Africa, as advocated in the 2005 World Summit Outcome, which would facilitate equitable economic and social development in a globalized world.
وأخيرا، طالب بالإسراع في تنفيذ التدابير الرامية إلى تلبية الحاجات الخاصة لأفريقيا، كما نودي بذلك في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، الأمر الذي من شأنه تيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية المنصفة في عالم شملته العولمة
They make use of such concepts as biodiversity protection and integrated management, as advocated by Agenda 21 and the Convention on Biological Diversity, and may serve as models for
وتستخدم هذه النظم مفاهيم من قبيل حماية التنوع البيولوجي والإدارة المتكاملة على النحو الذي يدعو إليه جدول أعمال القرن 21 واتفاقية التنوع البيولوجي
As advocated in guidance and tools developed for governments,[2] planned relocation policies should be implemented through inter-ministerial bodies
لذلك نجد أنَّ الأدوات والإرشادات التي تطورها الحكومات تدعو إلى تطبيق سياسات إعادة النقل المخطط له[ii] من خلال هيئات
Thus, the inclusion of ageing in national developmental plans, as advocated by the global targets on ageing for the year 2001(A/47/339), is important for the development of society.
ومن ثم فإن إدراج الشيوخة في الخطط اﻻنمائية الوطنية على النحو الذي تدعو إليه اﻷهداف العالمية في مجال الشيخوخة لسنة ٢٠٠١(A/47/339) أمر هام للتنمية في المجتمع
In addition to moderation, as advocated by the Global Movement of Moderates initiated by the Prime Minister of Malaysia, effective international cooperation was also required for combating terrorism, in accordance with international law.
وبالإضافة إلى اتباع نهج معتدل، حسبما تدعو إليه الحركة العالمية للمعتدلين التي بدأها رئيس وزراء ماليزيا، يلزم أيضا تعاون دولي فعال لمكافحة الإرهاب، وفقا للقانون الدولي
Special sessions on housing finance and decent work, as advocated by the International Labour Office, were included in the programme in recognition of the importance of these topics for the current urban agenda.
وأدرجت في البرنامج جلسات خاصة بشأن تمويل الإسكان والعمل الكريم، على النحو الذي دعا إليه مكتب العمل الدولي، وذلك اعترافاً بأهمية هذه الموضوعات في جدول الأعمال الحضري في الوقت الحاضر
Welcomes the efforts to establish a global information system on internally displaced persons, as advocated by the representative of the Secretary-General, and encourages the members of the Inter-Agency Standing Committee to continue to collaborate in those efforts;
ترحب بالجهود المبذولة ﻹنشاء نظام عالمي للمعلومات بشأن المشردين داخليا، على النحو الذي دعا إليه ممثل اﻷمين العام، وتشجع أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكاﻻت على مواصلة التعاون في هذه الجهود
nobody thinks about also approving sufficient funds, as advocated in the Charter, for development.
أحدا ﻻ يفكر أيضا في المصادقة على أرصدة كافية، كما يدعو الميثاق، من أجل التنمية
IT recommends that the authorities in the Niger take these measures on board and include civil society, NGOs and the general population in development strategies and in development itself, as advocated by the United Nations.
وأوصت هيئة الطوارق الدولية سلطات النيجر بمسايرة هذه التدابير بصورة كاملة وبإشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والسكان في التوجهات الإنمائية وفي التنمية ذاتها كما تدعو إليها منظمة الأمم المتحدة(73
help ensure respect for certain rights, only an approach based on human rights can place man at the centre of development, as advocated by the United Nations.
تساهم في احترام بعض الحقوق، فلن يتمكن إلا نهج يقوم على حقوق الإنسان من جعل الإنسان هدفا مركزيا للتنمية حسبما تدعو إليه الأمم المتحدة
could spur industrial development, in combination with appropriate national policies, as advocated in the New Partnership for Africa ' s Development(NEPAD).
تدفع بالتنمية الصناعية، إلى جانب سياسات وطنية ملائمة، على النحو الذي دعت إليه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
the international community has created an important momentum for enhanced international cooperation in addressing the multifaceted issues raised by the international movement of people, as advocated by the Secretary-General in his report on international migration and development in 2005.
المجتمع الدولي أوجد زخما هاما لتعزيز التعاون الدولي على معالجة القضايا المتعددة الجوانب التي تثيرها الحركة الدولية للأشخاص كما دعا إلى ذلك الأمين العام في تقريره عن الهجرة الدولية والتنمية في عام 2005(
Yet, two years after the adoption of a decision to grant a temporary waiver to enhance production of and access to generic drugs, no progress had been made in finding a permanent solution, as advocated in the decision.
ومع ذلك، وبعد سنتين من اعتماد قرار بمنح تنازل مؤقت للنهوض بالإنتاج والحصول على أدوية له، لم يحدث أي تقدم في العثور على حل دائم كما دعا القرار
These mechanisms include the Action Group against Money-Laundering in Central Africa(GABAC), which is a framework for international cooperation acting as a regional group as advocated by the Financial Action Task Force on Money-Laundering(FATF).
وتتضمن تلك التدابير، فيما تتضمن، هيئة تسمى الفريق العامل المعني بمكافحة غسل الأموال في وسط إفريقيا، يمثل إطار التعاون بين دول المنطقة حسبما ما دعت إليه فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية
The World YWCA welcomes the steps that Governments are taking worldwide to reform their legal systems in order to tackle violence against women, as advocated by the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
وترحب جمعية الشابات المسيحية العالمية بالخطوات التي تتخذها الحكومات في جميع أنحاء العالم لإصلاح نظمها القانونية من أجل التصدي للعنف ضد المرأة، على النحو الذي تدعو إليه اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
One major obstacle that still needs to be addressed is the poor understanding by decision makers of the close link between disaster reduction principles as advocated by the International Strategy for Disaster Reduction and sustainable, longer-term development planning.
وتتمثل إحدى العقبات الرئيسية التي لا تزال بحاجة إلى معالجة في ضعف إدراك صنّاع القرار للصلة الوثيقة بين مبادئ الحد من الكوارث، كما يدعو إليها برنامج الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، والتخطيط للتنمية المستدامة الطويلة الأجل
In this regard, the independent expert supports the organization and holding of an international conference on peace, security, democracy and development in the Great Lakes region, as advocated by the Security Council and the Secretary-General.
وفي هذا الصدد، يؤيد الخبير المستقل تنظيم وعقد مؤتمر دولي عن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، على نحو ما دعا إليه مجلس الأمن والأمين العام
During the discussion, many representatives expressed appreciation to and commended UNODC for assisting countries in countering the drug problem and providing an institutional framework for international cooperation, as advocated by the General Assembly at its twentieth special session.
وأثناء المناقشة، أعرب العديد من الممثّلين عن تقديرهم للمكتب وأثنوا عليه لمساعدته البلدان على مواجهة مشكلة المخدرات ولتوفيره إطارا مؤسسيا للتعاون الدولي، حسبما دعت إليه الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
The three main views recalled in that connection were: to have the Council reconstituted as a guardian and trustee of the global commons and common concerns, as advocated by the sponsor delegation; to retain it since its historic mission had not yet been fulfilled and the Council could still prove useful; or to have the Council abolished since its mandate had been fulfilled.
وأشار الوفد إلى الآراء الرئيسية الثلاثة في هذا الصدد، وهي: إعادة تشكيل المجلس بحيث يعمل كقّيم ووصي على المشاعات العالمية والاهتمامات المشتركة، على النحو الذي نادى به الوفد المقدم للاقتراح؛ أو الإبقاء على المجلس بالنظر إلى أن مهمته التاريخية لم تنجز بعد وما زال من الممكن أن تكون له فائدته؛ أو إلغاء المجلس حيث أنه قد أوفى بولايته
Results: 93, Time: 0.0738

As advocated in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic