AS WE APPROACH THE END in Arabic translation

[æz wiː ə'prəʊtʃ ðə end]
[æz wiː ə'prəʊtʃ ðə end]
مع اقتراب نهاية
نشارف نهاية

Examples of using As we approach the end in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
As we approach the end of 2006, a little more than midway through this decade, we should pause
وإذ نقترب من نهاية عام 2006، بانقضاء فترة أطول من منتصف هذا العقد، ينبغي
Today, as we approach the end of the twentieth century, we look forward to a balanced, tolerant and happy world community where democracy, peace, development and human welfare will be equally available to all.
واليوم، ونحن نقترب من نهاية القرن العشرين، نتطلع إلى مجتمع عالمي متوازن متسامح سعيد تتاح فيه للجميع على قدم المساواة الديمقراطية والسﻻم والتنمية والرفاهة البشرية
Mr. Göktürk(Turkey): As we approach the end of the International Decade for Natural Disaster Reduction, it is tragic that there has been a dramatic increase in the number, effects and costs of natural calamities.
السيد غوك تورك تركيا()تكلم باﻻنكليزية: مع اقترابنا من نهايـــة العقـــد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، نرى أن من اﻷمور المأساوية وجود زيادة مثيرة في عدد وآثار وتكاليف الكوارث الطبيعية
As we approach the end of the International Decade for a Culture of Peace
وفيما نحن نقترب من نهاية العقد الدولي لثقافة السلام
As we approach the end of the mandates for the Tribunals, the international community will have to reflect on how to address the issue of the prosecution of those who are subject to outstanding arrest warrants.
إننا إذ نقترب من انتهاء ولايات المحكمة، سوف يتأمل المجتمع الدولي في كيفية تناول مسألة محاكمة الأشخاص الصادرة بحقهم مذكرات اعتقال ولم تُنفذ بعد
In our opinion, these measures are very important and represent an up-to-date response to the need to settle the issues coming before the United Nations during this complex historical period as we approach the end of the millennium.
ونرى أن هذه التدابير بالغة اﻷهمية، وأنها تمثل استجابة مستوفاة للحاجة إلى تسوية القضايا التي تواجه اﻷمم المتحدة في هذه الفترة التاريخية المعقدة ونحن نقترب من نهاية اﻷلفية الثانية
As we approach the end of the Year of the Olive Route, the symbolic value of which brings different cultures together, let us send a strong message about the return of cultural goods to their countries of origin.
وإذ نقترب من نهاية" سنة طريق الزيتون"، التي تجمع قيمتها الرمزية الثقافات المختلفة معاً، دعونا نرسل رسالة قوية بشأن إعادة السلع الثقافية إلى بلدانها الأصلية
Bin Mejren concluded:"As we approach the end of 2018, we expect the market to reveal additional investment advantages, especially in the presence of competition among investors, and the incentives announced by the Dubai Government to attract capital.
واختتم بن مجرن حديثه بالقول:"مع اقترابنا من نهاية العام 2018، نتوقع أن يكشف السوق عن المزيد من المزايا الاستثمارية، خاصة في ظل وجود المنافسة بين المستثمرين، والحوافز التي تعلنها حكومة دبي لاستقطاب رؤوس الأموال التي تساعدها على المضي قدمًا في خططها الاستراتيجية
As we approach the end of 2005, the second full year of conflict in Darfur, regrettably we have
وإذ نقترب من نهاية عام 2005، السنة الثانية الكاملة للصراع في دارفور، ينبغي
As we approach the end of this challenging year,
وبينما نقترب من نهاية هذا العام الذي يتسم بالتحدي، نود
I wish to commend him particularly for his tireless efforts to assist Member States in transforming the United Nations into a more dynamic, relevant and effective instrument for meeting the challenges that confront us as we approach the end of this millennium.
وأود أن أثني عليه ثناء خاصا لجهوده الدؤوبة في مساعدة الدول اﻷعضاء على تحويل اﻷمم المتحدة إلى أداة أكثر دينامية وأهمية وفعالية لمجابهة التحديات التي نواجهها ونحن نقترب من نهاية اﻷلف عام الحالية
As we approach the end of the second part of the 1998 session of the CD, there are four
إننا إذ نقترب من نهاية الجزء الثاني من دورة ٨٩٩١ لمؤتمر نزع السﻻح تود كندا
As we approach the end of this century, we stress our common will to open a chapter of peace,
ومع اقترابنا من نهاية هذا القرن، نؤكد رغبتنا المشتركة في أن نفتح صفحة للسﻻم والتفاهم والرفاه اﻻقتصادي والرخاء
As we approach the end of the mandate of resolution 1244(1999),
وباقترابنا من نهاية الولاية التي منحها القرار 1244(1999)
As we approach the end of that period, there is a growing consensus on the need for a continued international presence to consolidate the gains achieved so far. It will be imperative to institutionalize coordination among the various organizations charged with implementing essential functions.
وفي الوقت الذي نقترب فيه من نهاية تلك الفترة يوجد توافق آراء متزايد على الحاجة إلى وجود دولي مستمر لدعم المكاسب التي تحققت حتى اﻵن وسيكون من المحتم ترسيخ التنسيق فيما بين مختلف المنظمات المكلفة بتنفيذ المهام الضرورية
As we approach the end of this year ' s session, I should like to make a brief comment on the work of the Conference on Disarmament which, I hope, has some relevance for the consideration of the high-level meeting of 24 September.
ونحن نقترب من نهاية دورة هذا العام، أود أن أقدم تعليقاً مقتضباً بشأن أعمال مؤتمر نزع السلاح أتمنى أن يكون ذا صلة ما بالنظر في مسألة الاجتماع الرفيع المستوى المزمع عقده في 24 أيلول/سبتمبر
And, as Secretary-General Boutros Boutros-Ghali pointed out in his recent statement in Geneva, as we approach the end of the twentieth century, 1.3 billion people are living in absolute poverty and more than 1.5 billion do not receive even the most basic health care.
وكما وضح اﻷمين العام بطرس بطرس غالي، في خطابه في جنيف مؤخرا، فإنه في الوقت الذي نقترب فيــــه من نهاية القرن العشرين، يعيش ١,٣ بليون نسمة في فقر مدقع وأكثر من ١,٥ بليون نسمــــة ﻻ يحصلون حتى على أبسط خدمات الرعاية الصحية
As we approach the end of 2011, it would be appropriate for the international Organization that is the United Nations to offer,
وفيما نحن نقترب من نهاية عام 2011، يجدر بالأمم المتحدة بوصفها منظمة دولية أن تقدم من خلال
Mr. Sow(Senegal)(interpretation from French): As we approach the end of the millennium, the question of drugs and psychotropic substances has become a central international concern, first and foremost because of the major role of drugs in today ' s international commerce.
السيد سو السنغال()ترجمة شفوية عن الفرنسية: إن مسألة المخدرات والمؤثرات العقلية أصبحت من الشواغل الدولية الرئيسية ونحن نقترب من نهاية اﻷلفية، ويرجع ذلك، في المقام اﻷول، إلى دور المخدرات الكبير في التجارة الدولية في الوقت الراهن
As we approach the end of the International Year of the Ocean, this is a most fitting time to reflect on the growing universal participation in and adherence to the legal framework laid down by the United Nations Convention on the Law of the Sea.
وهذا وقــت مناسب للغاية للتأمل فــي تزايد المشاركة العالمية في اﻹطار القانوني الذي وضعته اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار واﻻنضمام إليه، مع اقترابنا من نهاية السنة الدولية للمحيطات
Results: 137, Time: 0.0761

As we approach the end in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic