AT CURRENT LEVELS in Arabic translation

[æt 'kʌrənt 'levlz]
[æt 'kʌrənt 'levlz]
عند المستويات الحالية
بالمستويات الراهنة
المستويات الراهنة
بالمعدلات الحالية
وبالمستويات الحالية
عند المستويات الجارية

Examples of using At current levels in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
At current levels of immunization, almost 3 million children are saved annually.
وبمستويات التحصين الراهنة، يتم إنقاذ زهاء ٣ مﻻيين طفل سنويا
Sustaining this response even at current levels remains one of their biggest concerns.
وتظل كفالة استدامة هذه الاستجابة، ولو في مستوياتها الحالية، أحد أهم الشواغل المطروحة
At current levels of exertion,'you have 2,500 breaths available.'.
بمعدل الإجهاد الحاليّ لديك 2,500 نفس متوفر
In order to maintain services at current levels, the Agency sought other economical options.
وتوخيا للحفاظ على الخدمات بمستوياتها الحالية، بحثت الوكاﻻت عن خيارات اقتصادية أخرى
The report of ACABQ also recommended the maintenance of the Mission at current levels.
كذلك أوصى تقرير اللجنة اﻻستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية باﻹبقاء على البعثة عند المستويات الحالية
Estimates of the cost of delivering services at current levels and at current prices;
(أ) تقديرات تكاليف تقديم الخدمات وفقا للمستويات والأسعار الراهنة
However, this recovery is fragile and cannot be sustained at current levels of investment.
بيد أن هذا اﻻنتعاش يتسم بالهشاشة وﻻ يمكن أن يستديم بمستويات اﻻستثمار الراهنة
Turkey: Turkish buyers continue to make inquiries but are not prepared to buy at current levels.
ديك رومي: تستمر المشترين التركي لإجراء تحقيقات ولكنها ليست على استعداد لشراء عند المستويات الحالية
Peace-keeping at current levels has compounded the tragedy of war through the loss of United Nations staff and personnel.
لقد أدت عمليات حفظ السﻻم عند المستويات الحالية إلى زيادة تفاقم مأساة الحرب من خﻻل الخسائر في أرواح موظفي اﻷمم المتحدة وأفراد قواتها
us to maintain and to guarantee economic bilateral cooperation at current levels for my country.
تساعدنا في كفالة استمرار التعاون اﻻقتصادي الثنائي مع بﻻدي ومحافظته على مستوياته الراهنة
As regards fishing capacity, the Government of Venezuela has underscored in various forums its readiness to maintain its holding capacity at current levels.
وفيما يتعلق بالقدرة على الصيد، أكدت حكومة فنـزويلا في محافل مختلفة استعدادها للإبقاء على قدرتها هذه عند مستوياتها الحالية
UNOPS estimates that revenues from implementation and transactional services will remain at current levels, while revenues associated with advisory services will increase.
ويقدِّر مكتب الأمم المتحدة لخدمة المشاريع أن الإيرادات المتأتية من خدمات الدعم التنفيذي وخدمات دعم المعاملات ستظل عند مستوياتها الحالية، فيما ستزيد الإيرادات المرتبطة بخدمات الدعم الاستشاري
Both organic and fossil fuels are non-sustainable at current levels of use, and dangerously contaminate the Earth ' s environment.
وتلك الوقودات العضوية والأحفورية غير مستدامة بالمعدل الراهن للاستعمال، كما أنها تتسبب في تلويث جسيم لبيئة كوكب الأرض
The Agency estimated that to continue services at current levels and fulfil its commitments and obligations, it would require funds to cover.
وتدل التقديرات التي أعدتها الوكالة على أنه لكي يتسنى لها أن تواصل خدماتها بمستوياتها الراهنة وأن تفي بالتزاماتها بجميع أشكالها، فإنها تحتاج إلى اﻷموال لتغطية ما يلي
They also renewed their commitment to maintain the national force contributions to KFOR, including reserves, at current levels and with no new caveats.
كما جددوا التزامهم بالإبقاء على مساهماتهم من القوات الوطنية في القوة الأمنية، بما في ذلك القوات الاحتياطية على مستوياتها الحالية ودون أي شروط جديدة
Stabilization of carbon dioxide emissions at current levels would slow down the consequential projected climate change but would still result in rising atmospheric concentrations.
ومن شأن تحقيق الاستقرار في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون عند المستويات الحالية أن يبطئ من التغيرات المناخية المتوقعة لكنه سيظل يفضي إلى ارتفاع التركزات في الغلاف الجوي
He was also gravely concerned about the increase in biofuel production, which would seriously exacerbate hunger if it continued at current levels.
وأردف قائلاً إنه يشعر أيضاً بقلقٍ شديد من تزايد إنتاج الوقود الحيوي، الذي سيفاقم كثيراً من الجوع إذا استمر بمعدلاته الجالية
export capabilities are to be sustained and the humanitarian programme funded at current levels.
الجديدة ضرورة قصوى، إذا أريد الاحتفاظ بمستويات قدرات الإنتاج والتصدير ومستويات تمويل البرنامج الإنساني الحالية
1991 is fully committed, funding from regular sources will be provided to continue bilateral activities, possibly at current levels.
التمويل الخاص المقرر في عام ١٩٩١ بالكامل، سيقدم التمويل من المصادر العادية لمواصلة اﻷنشطة الثنائية، ربما بمستوياتها الحالية
They will also ensure that software versions are at current levels where practical and, if necessary, perform systems upgrades using software development life-cycle methodologies;
وستكفل أيضا أن تكون إصدارات البرامجيات في مستويات حديثة، كلما كان ذلك عملياً والقيام عند الاقتضاء، بإجراء تحديثات للنظم باستخدام منهجيات دورة تطوير البرامجيات
Results: 8289, Time: 0.0607

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic