ATTRIBUTABLE TO THE STATE in Arabic translation

[ə'tribjʊtəbl tə ðə steit]
[ə'tribjʊtəbl tə ðə steit]
يعزى إلى الدولة
تنسب إلى الدولة
المنسوبة إلى الدولة
تُسند إلى الدولة
منسوباً إلى الدولة
ينسب إلى الدولة
تُعزى إلى الدولة
ترجع إلى الدولة
المنسوب إلى الدولة
منسوب إلى الدولة

Examples of using Attributable to the state in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Cases where officials acted in their capacity as such, albeit unlawfully or contrary to instructions, must be distinguished from cases where the conduct is so removed from the scope of their official functions that it should be assimilated to that of private individuals, not attributable to the State.".
أما الحالات التي يقوم فيها الموظفون بفعل بصفتهم الرسمية، وإن كان هذا الفعل فعلا غير مشروع أو مخالفا للتعليمات، فيجب التمييز بينها وبين الحالات التي يكون فيها التصرف بعيدا عن نطاق مهامهم الرسمية بعدا يوجب إدراج هذا التصرف في إطار تصرف الأشخاص العاديين ولا يسند إلى الدولة"(
namely that the alien was compelled to leave the territory as the intentional result of an action or omission attributable to the State.
الأجنبي قد أُرغِم على مغادرة الإقليم على النحو المقصود من جراء فعل أو امتناع عن فعل منسوب إلى الدولة
The Committee further observes that, even if the state of health of the complainant were to deteriorate after her deportation, this would not, of itself, amount to cruel, inhuman or degrading treatment attributable to the State party within the meaning of article 16 of the Convention.
وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه حتى لو تدهورت الحالة الصحية لصاحبة الشكوى بعد طردها، فإن هذا التدهور لا يشكل في حد ذاته معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة تُنسب إلى الدولة الطرف بالمعنى المقصود في المادة 16 من الاتفاقية(
Calls upon the High Commissioner to explore and determine the appropriate modalities for the establishment of an escrow fund for the provision of reparations to the Palestinians who suffered loss and damage as a result of unlawful acts attributable to the State of Israel during the military operations conducted from December 2008 to January 2009;
يناشد المفوضة السامية دراسة وتحديد الطرائق المناسبة لإنشاء صندوق ضمان يُستخدم في دفع تعويضات إلى الفلسطينيين الذين لحقتهم خسائر وأضراراً نتيجة للأفعال غير المشروعة التي تنسب إلى دولة إسرائيل أثناء العمليات العسكرية التي قامت بها من كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى كانون الثاني/يناير 2009
control of a State would not have the effect of making all the conduct of all State corporations attributable to the State for the purposes of international law.
تحت سيطرتها لن يكون له أثر جعل جميع تصرفات الشركات المملوكة للدولة تسند إلى الدولة ﻷغراض القانون الدولي
the obligation to respect the right to life, some types or cases of vigilante killings appear to have such a level of State involvement on the facts that the killings could reasonably be judged as attributable to the State.
أعمال القتل التي تقوم بها جماعات القصاص الأهلية مستوىً من مشاركة الدول في الوقائع بالقدر الذي يمكن الحكم به، على نحو معقول، بأن عمليات القتل تُعزى للدولة
Such a waiver is effective, however, only as to injuries resulting from a negligent act or omission or from a failure to exercise due diligence to afford protection to the alien in question and not as to injuries caused by a wilful act or omission attributable to the State.".
ومع ذلك، لا يعتبر هذا التنازل نافذا إلا بالنسبة للأضرار الناجمة عن تقصير أو إهمال أو عن عدم ممارسة الحرص الواجب لمنح الحماية للأجنبي المعني، وليس بالنسبة للأضرار الناجمة عن فعل أو امتناع عن فعل متعمد منسوب للدولة()
an act or omission attributable to the State under international law; and secondly,
اﻻمتناع عن عمل يعزى، إلى الدولة بموجب القانون الدولي وثانيا
cannot amount to a violation of the Covenant attributable to the State party.
يعتبر انتهاكاً للعهد يعزى إلى الدولة الطرف
She had noted in that regard that, despite the exclusionary provisions relating to activities attributable to the State or its agents, the Ad Hoc Committee had not been oblivious to particular situations in which the State might play a role in suppressing international terrorism, for example by passing and enforcing legislation that proscribed acts of terrorism within its jurisdiction.
وأضاف أنها لاحظت في هذا الصدد أنه، على الرغم من أحكام الاستبعاد المتصلة بالأنشطة التي تنسب إلى الدولة أو إلى وكلائها، فإنه لم تغب عن وعي اللجنة المخصصة الحالات الخاصة التي قد يكون للدولة فيها دور في قمع الإرهاب الدولي، عن طريق القيام مثلا بإصدار وتنفيذ تشريعات تحظر أعمال الإرهاب في نطاق ولايتها
the purposes of these articles[i.e., on State responsibility], international responsibility results exclusively from a wrongful act contrary to international law".(Emphasis added.) Further,">the draft articles on State responsibility were also explicit in stating that for an internationally wrongful act to occur the conduct in question" must be attributable to the State under international law".
المواد المتعلقة بمسؤولية كانت صريحة أيضا عندما نصت على أنه لكي يحدث العمل غير المشروع دوليا، يجب أن يكون التصرف المعني'' ينسب إلى الدولة بموجب القانون الدولي'
Enforced disappearance is a complex violation of human rights attributable to the State in which public officials or individuals act with its support or acquiescence; it entails detention(lawful or unlawful), deprivation of liberty and a refusal to acknowledge detention or to provide information on the fate or whereabouts of the person detained with the aim of placing the person concerned outside the protection of the law.
والاختفاء القسري هو شكل معقد من أشكال انتهاك حقوق الإنسان المنسوب إلى الدولة، حيث يتصرف الموظفون العموميون أو الأفراد بدعم من الدولة أو بموافقتها، وهو ينطوي على احتجاز(قانوني أو غير قانوني)، وحرمان من الحرية، ورفض للاعتراف بالاحتجاز أو لتقديم معلومات عن مصير أو مكان وجود الشخص المحتجز بهدف حرمان الشخص المعني من حماية القانون
on the other hand, cases where their conduct is so removed from the scope of their official functions that it should be assimilated to that of private individuals, not attributable to the State.
مخالفا للتعليمات، ومن ناحية أخرى، الحاﻻت التي يكون فيها تصرفهم بعيدا عن نطاق وظائفهم الرسمية وإلى حد يجعله مشابها لتصرف اﻷفراد العاديين، وﻻ يسند إلى الدولة
Although“[t]he acts of private persons or of persons acting, in the case under consideration, in a private capacity are in no circumstances attributable to the State”, this“strictly negative conclusion” does not mean that the State cannot be responsible for those acts, for example, if State organs breach an obligation to prevent private conduct in some respect.
وبالرغم من أن" اﻷفعال التي يقوم بها اﻷشخاص العاديون أو اﻷشخاص الذين يتصرفون، في الحالة قيد النظر، بصفتهم الشخصية، أفعال ﻻ تسند إلى الدول بأي حال من اﻷحوال"،" فإن هذا اﻻستنتاج السلبي المحض"، ﻻ يعني أن الدولة في حل من تلك اﻷفعال مثﻻ إذا نقضت أجهزتها التزاما يقضي بمنع حدوث تصرف خاص في أمر من اﻷمور
where there was" no reasonable possibility of effective redress" and thought that the exception in subparagraph(b), where there was" undue delay in the remedial process" attributable to the State alleged to be responsible, was well established in human rights instruments, judicial decisions and legal writings.
حيث" التأخير الذي لا مسوغ له في عملية الانتصاف" يُعزى إلى الدولة التي تنسب إليها المسؤولية على أساس أن هذا أمر مستقر في صكوك حقوق الإنسان وفي الأحكام القضائية والكتابات القانونية
in this determination are:(a) delays in submission of reports;(b) delays in consideration of these reports if attributable to the State;(c) quality of the reports
التأخيرات في النظر في هذه التقارير إذا كانت ترجع إلى الدولة؛(ج) نوعية التقارير والحوار؛(د)
Calls upon the High Commissioner to follow up on the determination of the appropriate modalities for the establishment of an escrow fund for the provision of reparations to Palestinians who suffered loss and damage as a result of unlawful acts attributable to the State of Israel during the military operations conducted from December 2008 to January 2009, also taking into consideration Israelis who suffered loss and damage as a result of unlawful acts attributable to the Palestinian side;
يهيب بالمفوضة السامية أن تتابع أعمالها المتعلقة بتحديد الطرائق الملائمة لإنشاء صندوق ضمان لتقديم التعويضات إلى الفلسطينيين الذين تعرضوا لخسائر وأضرار بسبب الأفعال غير المشروعة المنسوبة إلى دولة إسرائيل أثناء العمليات العسكرية التي نفذتها في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى كانون الثاني/يناير 2009، وأن تضع في الحسبان أيضاً الإسرائيليين الذين تعرضوا لخسائر وأضرار بسبب الأفعال غير المشروعة المنسوبة إلى الجانب الفلسطيني
Paragraph 6 of resolution 16/32 called upon the High Commissioner to follow up on the determination of the appropriate modalities for the establishment of an escrow fund for the provision of reparations to Palestinians who suffered loss and damage as a result of unlawful acts attributable to the State of Israel during the military operations conducted from December 2008 to January 2009, also taking into consideration Israelis who suffered loss and damage as a result of unlawful acts attributable to the Palestinian side.
وطلبت الفقرة 6 من القرار 16/32 إلى المفوضة السامية أن تتابع الأعمال المتعلقة بتحديد الطرائق الملائمة لإنشاء صندوق ضمان لتقديم التعويضات إلى الفلسطينيين الذين تكبدوا خسائر وأضراراً بسبب الأفعال غير المشروعة المنسوبة إلى دولة إسرائيل في أثناء العمليات العسكرية التي نفذتها في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى كانون الثاني/يناير 2009، وأن تضع أيضاً في حسبانها الإسرائيليين الذين تكبدوا خسائر وأضراراً بسبب الأفعال غير المشروعة المنسوبة إلى الجانب الفلسطيني
Articles on State Responsibility adopted by the International Law Commission on 9 August 2001 declares,"[e]very internationally wrongful act of a state entails the international responsibility of that state", while article 2 provides that there is an internationally wrongful act of a state when conduct consisting of an action or omission is attributable to the state under international law and constitutes a breach of an international obligation of the state..
كل فعل غير مشروع دوليا تقوم به الدولة يستتبع مسؤوليتها الدولية". في حين تنص المادة 2 على أن الدولة ترتكب فعلا غير مشروع دوليا إذا كان التصرف المتمثل في عمل أو إغفال يُنسب إلى الدولة بمقتضى القانون الدولي ويشكل خرقا لالتزام دولي على الدولة
(a) Is attributable to the State under international law; and.
(أ) ينسب إلى الدولة بمقتضى القانون الدولي
Results: 1143, Time: 0.1561

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic