BEGUN in Arabic translation

[bi'gʌn]

Examples of using Begun in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Has my sister begun to do the same?
فهل بدأت أختي بفعل المثل؟"?
They have now begun to pay these back taxes to the new government.
وقد أخذ هؤلاء الآن في دفع هذه الضرائب المتأخرة للحكومة الجديدة
The battle's already begun.
لقد بدأت المعركة
And it's begun.
و ها قد بدأ الأمر
The day's begun.
اليوم قد بدأ
Some reforms have begun; many are needed.
لقد بدئ في بعض اﻹصﻻحات؛ ومن الضروري إجراء المزيد
The process of mine clearance has begun.
لقد ابتدأت عملية إزالة اﻷلغام
The play has begun.
اللعبة قد ابتدأت
At other user's workplaces also a login/ password is begun to enter, for example, in a text document or text field.
في أماكن عمل المستخدم الآخر أيضا يتم بدء تسجيل الدخول/ كلمة المرور للدخول، على سبيل المثال، في وثيقة نصية أو حقل نص
The Plurinational State of Bolivia has begun a process of recognizing the autonomy of indigenous communities.
وقد باشرت دولة بوليفيا المتعددة القوميات عملية اعتراف بالاستقلال الذاتي للمجتمعات الأصلية
The local Spanish population of Gibraltar had been forced to leave the territory in 1704, when the British occupation had begun.
وقد أُجبرَ السكان الإسبان في جبل طارق على مغادرة الإقليم في عام 1704 لدى بدء الاحتلال البريطاني
Women had begun to enter areas dominated by men, such as mechanical and electrical engineering in Mauritania.
فقد باشرت النساء في موريتانيا ولوج مجالات يهيمن عليها الرجال، كالهندسة الميكانيكية والهندسة الكهربائية
said that important negotiation processes had begun or would soon begin..
عمليات تفاوض هامة قد انطلقت أو ستنطلق قريبا
The IMC has begun to review needs and consider options for developing an information management strategy to support the Office ' s internal and external communication goals, pending the creation of an Information Management Division at Headquarters.
وقد شرعت اللجنة التوجيهية في استعراض الاحتياجات ودراسة الخيارات قصد وضع استراتيجية لإدارة المعلومات لدعم أهداف الاتصال الداخلية والخارجية للمفوضية، في انتظار إنشاء شعبة إدارة المعلومات في المقر الرئيسي
The European Union had begun introducing its resolution against the Democratic People ' s Republic of Korea in 2003, just two months after withdrawal by that country from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
وأشار إلى أن الإتحاد الأوروبي قد شرع في تقديم قراره ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 2003، بعد مرور شهرين فقط على انسحاب ذلك البلد من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
In that regard, UNODC had begun to build specialized legal knowledge and deliver expertise for strengthening the capacity of national criminal justice systems to apply the legal regime against terrorism in conformity with the rule of law.
وفي هذا الشأن، فقد شرع المكتب في بناء قاعدة معارف قانونية متخصّصة وهو يقدّم الخبرة الفنية لتعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق النظام الدولي لمكافحة الإرهاب، بما يتفق مع سيادة القانون
As concerns the humanitarian situation in Iraq, the Special Rapporteur noted that the Government of Iraq had begun to cooperate with the United Nations in the implementation of Security Council resolutions 986(1995) and 1111(1997).
وفيما يتعلق بالحالة اﻹنسانية في العراق، ﻻحظ المقرر الخاص أن حكومة العراق قد بدأت في التعاون مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٦٨٩ ٥٩٩١( و١١١١)٧٩٩١
In that connection, we should like to inform the Commission that Russia has already begun to implement its previously announced initiative to provide advance warning about the launching of space objects, their intended purpose and their basic parameters.
وفي هذا الصدد، نود إبلاغ الهيئة بأن روسيا قد شرعت بالفعل في تنفيذ مبادرتها المعلنة سابقاً لإعطاء إنذار مسبق بشأن إطلاق أجسام فضائية، والغرض المتوخى منها، وبارامتراتها الأساسية
While the climate and environmental crises have their roots in the early industrialization of the developed world, many developed countries have begun to take significant steps to slow down, if not reverse, the trend towards unsustainability.
وفي حين أن جذور أزمتي المناخ والبيئة تمتد إلى بدايات التصنيع في العالم المتقدم النمو فقد شرع العديد من الدول المتقدمة النمو في اتخاذ خطوات هامة لإبطاء الاتجاه نحو عدم الاستدامة، إن لم يكن عكسه
I therefore hope that both sides will now move expeditiously to organize and hold this meeting, so as to signal to the Angolan people and the international community that the process of national reconciliation has effectively begun.
ولذلك، فإنني آمل أن يتحرك الجانبان اﻵن بسرعة لتنظيم وعقد هذا اﻻجتماع، كإشارة للشعب اﻷنغولي والمجتمع الدولي بأن عملية المصالحة الوطنية قد بدأت فعﻻ
Results: 157727, Time: 0.0763

Top dictionary queries

English - Arabic