BETWEEN DIFFERENT COMMUNITIES in Arabic translation

[bi'twiːn 'difrənt kə'mjuːnitiz]
[bi'twiːn 'difrənt kə'mjuːnitiz]
بين مختلف الطوائف
بين المجتمعات المختلفة
بين مختلف المجتمعات المحلية
بين مختلف الجماعات
بين الطوائف المختلفة
بين مختلف المجموعات

Examples of using Between different communities in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The director of the programme of confidence-building measures introduced the activities of the programme which were of a practical nature and helped to break down barriers between different communities at the grass roots.
وقام مدير برنامج تدابير بناء الثقة بعرض أنشطة البرنامج التي هي أنشطة ذات طابع عملي، وتساعد على إزالة الحواجز بين الطوائف المختلفة على صعيد القاعدة الشعبية
School education can and should contribute to the elimination of negative stereotypes which frequently poison the relationship between different communities and have particularly detrimental effects on minorities.
وبمقدور التعليم المدرسي ومن واجبه أيضاً المساهمة في القضاء على القوالب النمطية السلبية التي كثيراً ما تسمم العلاقة ما بين الطوائف المختلفة وتترتب عليها على وجه الخصوص آثار ضارة على الأقليات
Originally that word, despite the twists and turns of local history, was a symbol of multi-ethnicity and cultural and religious diversity, an example of the viability of the concept of tolerance and harmonious existence between different communities.
في اﻷصل، كانت هذه الكلمة، رغما عن انعطافات التاريـخ المحلي وتقلباتــه، رمــزا للتعدد اﻹثني والثقافي والدينـي ومثــاﻻ لنجاح مفهوم التسامح والتعايش في وئام فيما بين الطوائف المختلفة
The leaders also noted that while deep mistrust remains between different communities, they would work on reconciliation initiatives to ensure the coexistence of the Banyamulenge and other groups.
كما لاحظ القادة أنه على الرغم من الشك العميق الذي لا يزال يعتري الجماعات المختلفة فإنهم سينظرون في اتخاذ مبادرات للمصالحة تستهدف ضمان التعايش بين جماعة بانيامولينغي وغيرها من الجماعات
There are also substantial inequalities in health between different communities in Wales, with death rates being highest in those areas experiencing the highest levels of social and economic deprivation.
وهناك أيضاً أوجه عدم مساواة مهمة في الصحة بين مختلف المجتمعات في ويلز، حيث تبلغ معدلات الوفاة أعلى قيمها في المناطق التي تعاني من أعلى مستويات الحرمان الاجتماعي والاقتصادي
Given that it is difficult to make generalizations on conditions in any country, let alone between different communities and even between villages, there remains scope for further improving social, cultural and economic factors that disadvantage Bhutanese women.
وبما أنه من الصعب إصدار تعميمات بشأن الأحوال القائمة في أي بلد، فضلا عن الأوضاع القائمة بين المجتمعات المحلية المختلفة بل وبين القرى ذاتها، يظل ثمة مجال للمزيد من تحسين العوامل الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تسيء إلى وضع المرأة في بوتان
Persisting intercommunal violence could exacerbate the situation unless appropriate, impartial and robust measures are taken to stop the killings between different communities and to facilitate a protective presence of humanitarian actors throughout the country.
ويمكن أن يؤدي استمرار العنف الطائفي إلى تفاقم الحالة ما لم تتخذ تدابير مناسبة ومحايدة وقوية لوقف أعمال القتال بين المجتمعات المحلية المختلفة وتيسير وجود آمن للجهات الفاعلة في المجال الإنساني في جميع أنحاء البلد
However, the Royal Instructions require him to obtain the prior approval of the Secretary of State for the enactment of certain classes of laws, including those that appear to the latter to be inconsistent with the United Kingdom's treaty obligations and laws that discriminate between different communities and religions.
غير أن التعليمات الملكية تلزمه بأن يحصل أوﻻ على موافقة مسبقة من وزير الخارجية على سن بعض فئات القوانين، بما فيها القوانين التي تبدو لهذا اﻷخير أنها ﻻ تتفق والتزامات المعاهدات للمملكة المتحدة، والقوانين التي تميز بين مختلف الطوائف واﻷديان
However, the Royal Instructions require him to obtain the prior approval of the Secretary of State for the enactment of certain classes of laws, including laws that appear to him to be inconsistent with the United Kingdom ' s treaty obligations and laws that discriminate between different communities or religions.
بيد أن التعليمات الملكية تلزمه بالحصول أولا على موافقة مسبقة من وزير الخارجية من أجل سن فئات معينة من القوانين، بما فيها القوانين التي تبدو له غير منسجمة مع التزامات المملكة المتحدة الناشئة عن المعاهدات، والقوانين التي تميز بين مختلف الطوائف أو الديانات
However, the Royal Instructions require him to obtain the prior approval of the Secretary of State for the enactment of certain classes of laws, including laws which appear to him to be inconsistent with the United Kingdom ' s treaty obligations and laws which discriminate between different communities or religions.
غير أن التعليمات الملكية تستلزم حصوله على الموافقة المسبقة من وزير الخارجية لإصدار فئات قوانين معينة، بما فيها القوانين التي تبدو لـه غير منسجمة مع الالتزامات التعاهدية للمملكة المتحدة والقوانين التي تميز بين مختلف المجتمعات المحلية أو الديانات
However, according to the administering Power, the Royal Instructions require him to obtain the prior approval of the Secretary of State for the enactment of certain classes of laws, including laws which appear to him to be inconsistent with the United Kingdom ' s treaty obligations and laws which discriminate between different communities or religions.
بيد أن التعليمات الملكية تلزمه، حسب ما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، بالحصول أولا على موافقة مسبقة من وزير الخارجية من أجل سن بعض الفئات من القوانين، بما فيها القوانين التي تبدو له غير منسجمة مع التزامات المملكة المتحدة الناشئة عن المعاهدات، والقوانين التي تميز بين مختلف الطوائف أو الديانات
However, the Royal Instructions require him to obtain the prior approval of the Secretary of State for the enactment of certain classes of laws, including those which appear to the latter to be inconsistent with the United Kingdom's treaty obligations and laws that discriminate between different communities and religions.
غير أن التعليمات الملكية تلزمه بأن يحصل أوﻻ على موافقة مسبقة من وزير الخارجية على سن بعض فئات القوانين، بما فيها القوانين التي تبدو لهذا اﻷخير أنها ﻻ تتفق والتزامات المعاهدات للمملكة المتحدة، والقوانين التي تميز بين مختلف الطوائف واﻷديان
Today, tensions between different communities, exacerbated by competition for access to limited resources, including water and arable land, growing bandit activity and clashes between the Chadian armed forces, and rebel groups, continue to keep many Chadians away from their villages in the region bordering the Sudan.
أما اليوم، فإن حالات التوتر بين الطوائف المختلفة، التي تفاقمت بسبب التنافس على الحصول على الموارد المحدودة، بما في ذلك المياه والأراضي الصالحة للزراعة، وتزايُد نشاط قطاع الطرق، والاشتباكات بين القوات المسلحة التشادية والجماعات المتمردة، لا تزال تُبقي العديد من التشاديين بعيدا عن قراهم في المنطقة المتاخمة لحدود السودان
In his thematic report at the sixteenth session of the Human Rights Council, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief noted that school education could and should contribute to the elimination of negative stereotypes, which often poison the relationship between different communities.
وأشار المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد في تقريره الموضوعي المقدم إلى الدورة السادسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان()، إلى أن بالوسع، بل من الواجب، الإسهام من خلال التعليم المدرسي، في القضاء على القوالب النمطية السلبية التي كثيراً ما تسمم العلاقة ما بين الطوائف المختلفة
However, according to the administering Power, the Royal Instructions require him to obtain the prior approval of the Secretary of State for the enactment of certain classes of laws, including laws which appear to him to be inconsistent with the United Kingdom ' s treaty obligations and laws which discriminate between different communities or religions. Laws enacted by the Governor are styled ordinances.
بيد أن التعليمات الملكية، حسب السلطة القائمة بالإدارة، تُلزمه بالحصول أولا على الموافقة الـمُسبقة من وزير الخارجية من أجل سنّ بعض الفئات من القوانين، بما فيها القوانين التي تبدو له غير منسجمة مع التزامات المملكة المتحدة الناشئة عن معاهدات، والقوانين التي تميّز بين مختلف المجتمعات المحلية أو الديانات والقوانين التي يسنها الحاكم هي بمثابة مراسيـم
Furthermore, tensions between different communities, exacerbated by competition for access to limited resources, such as water, pasture land, firewood and arable land, and by increased banditry and clashes between the country ' s armed forces and armed Chadian opposition groups implicated in the events of February 2008, have displaced many Chadians from their villages in the region bordering the Sudan.
وعلاوةً على ذلك، أدّت حالات التوتر بين الطوائف المختلفة إلى تشريد عدد كبير من التشاديين من قراهم في المنطقة الحدودية المتاخمة للسودان، وهي توتُّرات فاقمها التنافس على الفرص المحدودة للحصول على الموارد، من مياهٍ ومراعٍ وخشب تدفئة وأراضٍ صالحة للزراعة، بالإضافة إلى تزايد نشاط قطّاع الطرق والاشتباكات بين القوات المسلحة الوطنية ومجموعات المعارضة المسلحة التشادية المرتبطة بأحداث شباط/فبراير 2۰۰۸
be answered as they contemplate a return to peace: national reconciliation, the nature of governance in their country, relations with their neighbours to the east and to the south, and relations between different communities within the Democratic Republic of the Congo itself.
المصالحة الوطنية، وطبيعة نظام الحكم في وطنها، والعلاقات مع جيرانها في الشرق والجنوب، والعلاقات بين مختلف المجتمعات المحلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية نفسها
According to the conventional wisdom, Britain's social model is based on coexistence between different communities, with each continuing to observe its conventions and customs while respecting the country's laws- an informal federation of communities. But that common wisdom is grossly mistaken, because British law grants immigrants from all the Commonwealth countries something extraordinary: the right to vote in British elections,
يقوم النموذج الاجتماعي البريطاني، وفقاً للمفهوم التقليدي، على التعايش بين الجماعات المختلفة، على أن تستمر كل جماعة في التقيد بعاداتها وتقاليدها بينما تحترم قوانين البلادـ أو بعبارة أخرى اتحاد فيدرالي غير رسمي بين الجماعات المختلفة. إلا أن هذا
Second, both countries must find the right metric to balance short-term and long-term interests. Given inter-generational demands, large spillover effects between different communities, and interdependence with the rest of the world, any governance system must weigh the interests of ruling elites and lobbyists against those of weaker groups without voice, and popular demands against long-term planning.
وثانيا، يتعين على كل من الدولتين أن تتوصل إلى القياسات المناسبة لموازنة المصالح في الأمدين القريب والبعيد. ونظراً للمطالب بين الأجيال، والتأثيرات الضخمة غير المباشرة بين المجتمعات المختلفة، والاعتماد المتبادل مع بقية العالم، فإن أي نظام حكومي لابد أن يزن مصالح النخب الحاكمة وجماعات الضغط في مقابل مصالح الجماعات الأكثر ضعفاً والتي لا صوت لها، والمطالب الشعبية في مواجهة التخطيط الطويل الأجل
about religious tolerance and building bridges between different communities.
يتعلق بالتسامح الديني وفي مد الجسور بين الطوائف الدينية المختلفة
Results: 3686, Time: 0.0876

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic