BETWEEN THE TWO COMMUNITIES in Arabic translation

[bi'twiːn ðə tuː kə'mjuːnitiz]
[bi'twiːn ðə tuː kə'mjuːnitiz]
بين الطائفتين
بين المجتمعين
بين القبيلتين
بين الجماعتين
بين الجاليتين
بين الوسطين
بين طائفتي

Examples of using Between the two communities in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
committed in Rakhine State, but it was an exaggeration to refer to the clashes between the two communities as religious persecution.
من باب المبالغة أن توصف الصدامات بين طائفتين بأنها شكل من أشكال الاضطهاد الديني
UNFICYP facilitated five bicommunal events involving children from the Greek and Turkish Cypriot schools in Pyla, in cooperation with an international non-governmental organization, as a means of increasing awareness and building confidence between the two communities.
ويسرت القوة خمس مناسبات للطائفتين شارك فيها أطفال من مدارس قبرص اليونانية وقبرص التركية في بيلا، بالتعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية، كوسيلة لزيادة الوعي وبناء الثقة بين الطائفتين
The scarcity of resources in the Abyei Area and increased contact between the two communities during the coming dry season are likely to make the situation in such locations as Abyei town even more volatile.
ومن المرجح أن تؤدي مسألة شح الموارد في منطقة أبيي، وزيادة الاحتكاك بين القبيلتين خلال موسم الجفاف المقبل، إلى زيادة توتر الحالة في بعض المواقع مثل مدينة أبيي
Those measures are in line with EU policy defined in April 2004, which aims at the economic development of the Turkish Cypriot community by placing particular emphasis on the economic integration of the island and on improving contact between the two communities.
وتلك التدابير تتسق مع سياسة الاتحاد الأوروبي المحددة في نيسان/أبريل 2004، والتي تستهدف التنمية الاقتصادية للطائفة القبرصية التركية، بالتركيز بصفة خاصة على التكامل الاقتصادي للجزيرة وعلى تحسين الاتصال بين الطائفتين
Turkey ' s insistence on keeping the border closed and not allowing interaction between the two communities freezes the memories of yesterday, instead of promoting dialogue and interaction to create new experiences and new memories for tomorrow.
فإصرار تركيا على إبقاء الحدود مغلقة وعلى عدم السماح بالتفاعل بين المجتمعين يؤدي إلى تجميد ذكريات الماضي بدلا من تشجيع الحوار والتفاعل لخلق تجارب وذكريات جديدة للمستقبل
In accordance with Security Council resolution 1818(2008), United Nations police will continue to enhance the development of policing strategies that promote trust between the two communities within the Force framework on the civilian use of the buffer zone.
تمشيا مع قرار مجلس الأمن 1818(2008)، ستواصل شرطة الأمم المتحدة تحسين وضع استراتيجيات عمل الشرطة بما يعزز الثقة بين الطائفتين ضمن إطار عمل القوة بشأن استخدام المنطقة العازلة في الأغراض المدنية
An increase in the return of displaced Ngok Dinka has elevated the potential for conflict owing to the physical proximity between the two communities during the migration season and throughout the year in areas, such as Abyei town, which are populated by both.
وقد أدى تزايد عدد النازحين العائدين من قبيلة دينكا نقوك إلى تزايد احتمال نشوب نزاع بسبب القرب المادي بين القبيلتين خلال موسم الهجرة وطوال السنة في بعض المناطق، مثل مدينة أبيي، التي تقطنها القبيلتان
In agriculture, there is the problem of the absence of institutions to serve as bridges between the two communities, although there has been some measure of technology transfer from Israel over the years./“Private investment…”(UNCTAD/ECDC/SEU/13), p. 29.
ففي الزراعة، هناك غياب للمؤسسات التي يمكن أن تعمل كجسور بين الجماعتين، رغم أنه تم نقل شيء من التكنولوجيا من إسرائيل عبر السنين١٠١
In line with Security Council resolution 1789(2007), confidence-building measures undertaken by the United Nations police will continue to further the development of policing strategies that promote trust between the two communities within the Force ' s framework covering civilian use of the buffer zone.
تمشيا مع قرار مجلس الأمن 1789(2007) ستواصل شرطة الأمم المتحدة تدابير بناء الثقة لزيادة تطوير استراتيجيات الشرطة الرامية إلى تعزيز الثقة بين الطائفتين ضمن إطار القوة الذي يشمل استخدام المنطقة العازلة للأغراض المدنية
Following reports of rising tensions between the Fallata and Habbaniya tribes in South Darfur because of incidents of cattle rustling on 6 September, UNAMID held meetings with tribal leaders and state authorities to encourage dialogue between the two communities.
وفي أعقاب تقارير تفيد بتزايد التوترات بين قبيلتي الفلاّتة والهبّانية في جنوب دارفور بسبب حوادث سرقة الماشية في 6 أيلول/سبتمبر، عقدت العملية المختلطة اجتماعات مع زعماء القبائل وسلطات الولاية بهدف تشجيع الحوار بين القبيلتين
A tentative ceasefire was brokered on 16 June. Libyan army troops were interposed between the towns of Zintan and Shagiga to create a buffer zone between the two communities, which have long-standing feuds relating to land issues and political rivalries.
وتم التوصل إلى اتفاق أولي لوقف إطلاق النار في 16 حزيران/يونيه، وتم نشر قوات الجيش الليبـي بين بلدتي الزنتان والشقيقة لإيجاد منطقة عازلة بين الجماعتين اللتين تشهدان صراعات طويلة بينهما على الأراضي والخصومات السياسية
In line with the mandate of the Force, the police component continued to enhance the development of policing strategies that promoted trust between the two communities within the UNFICYP framework on the civilian use of the buffer zone.
تمشيا مع ولاية القوة، واصل عنصر الشرطة تعزيز وضع استراتيجيات عمل الشرطة التي تعزز الثقة بين الطائفتين ضمن إطار عمل قوة الأمم المتحدة بشأن الاستخدام المدني للمنطقة العازلة
In the political field, however, the first years of independence were marked by difficulties and a lack of the necessary political cooperation between the two communities of the island, which were called to govern the country together under the Constitution.
أما في المجال السياسي، فقد اتسمت السنوات الأولى من الاستقلال بالصعوبات، وبفقدان التعاون السياسي الضروري بين طائفتي الجزيرة، اللتين دُعيتا إلى حكم البلد معا بموجب الدستور
On 30 August 2013, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination expressed its concern that, in spite of the opening of several crossing points since 2003 and the resulting increase in contact between the Greek Cypriot and the Turkish Cypriot communities, the protracted conflict in Cyprus and the continued division of the island maintain tension between the two communities.
وفي 30 آب/أغسطس 2013، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لأنه، رغم فتح العديد من نقاط العبور وما نجم عنه من تزايد في التواصل بين طائفتي القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين، لا زال النزاع الذي طال أمده في قبرص والتقسيم المستمر للجزيرة يُبقيان التوتر الموجود بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك(
Weakening the friendship ties existing between the two communities.
وإضعاف روابط الصداقة القائمة بين الطائفتين
UNFICYP continued to encourage contact between the two communities on gender-related issues.
واستمرت القوة في تشجيع إقامة الاتصالات بين الطائفتين بشأن المسائل المتصلة بالقضايا الجنسانية
Weekly contacts arranged to increase cooperation between the two communities in Pyla.
تنظيم 50 اتصالا أسبوعيا لزيادة التعاون بين الطائفتين في بيلا
UNFICYP mediated between the two communities to defuse any potential for tension.
وتوسطت القوة بين الطائفتين لنزع فتيل أي توتر يمكن أن يحصل
Weekly contacts to increase cooperation between the two communities in Pyla arranged.
ترتيب 50 اتصالا أسبوعيا لزيادة التعاون بين الطائفتين في بيلا
The atmosphere between the two communities was marked by increasing distrust and hostility.
واتسم الجو السائد بين الطائفتين بزيادة الشك والعداء
Results: 981, Time: 0.0731

Between the two communities in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic