BUT ALSO WHEN in Arabic translation

[bʌt 'ɔːlsəʊ wen]
[bʌt 'ɔːlsəʊ wen]
ولكن أيضًا عندما
و لٰكن أيضا عندما
ولكن أيضا عندما
وايضاً عندما
بل كذلك عندما

Examples of using But also when in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
just open advices and never update or close them, Real-Time Trading Alerts will be tracked and closed at the right time, so you can rest assured that an expert analyst will not only tell you when to enter but also when to update or close the trade.
إقفالها في الوقت المناسب. لذا يمكنكم الإطمئنان بأن هناك محلل ذو خبرة يحدد ليس فقط متى يمكنكم فتح مراكز في الأوراق المالية المختلفة بل أيضاً متى يمكنكم تحديث أو إقفال تلك المراكز
We note that international crimes covered by this concept generally take place in a context marked by extreme poverty, which is the breeding ground par excellence of fanaticism and violence not only when democracy and governance are lacking, but also when foreign manipulation of sociocultural realities is present.
ونلاحظ أن الجرائم الدولية التي يشملها هذا المفهوم تحدث عادة في سياق متسم بالفقر المدقع، الذي يمثل الأرض الخصبة النموذجية للتعصب والعنف، ولا تحدث فقط حين تغيب الديمقراطية والحكم الرشيد، وإنما أيضا حين يوجد تلاعب أجنبي بالواقع الاجتماعي والثقافي
The principle of cooperation that restricts recourse to countermeasures in the relations between an international organization and its members appears to be relevant not only when a State or an international organization takes countermeasures against another international organization of which it is a member, but also when an international organization takes countermeasures against one of its members.
ويبدو أن مبدأ التعاون الذي يقيد اللجوء إلى التدابير المضادة في العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها ذو أهمية ليس فقط في حالة اتخاذ دولة أو منظمة دولية تدابير مضادة ضد منظمة دولية أخرى عضو فيها()، بل أيضا عندما تتخذ منظمة دولية تدابير مضادة ضد أحد أعضائها
not listed in the control list can be denied due to critical circumstances in relation to the export, not only to countries of concern but also when end-users are non-state actors known be related to terrorism.
بالمستطاع منع تصدير البنود غير المدرجة في قوائم الرقابة ويعزى المنع إلى ظروف حرجة تتعلق بالتصدير، لا إلى البلدان التي تثير القلق فحسب بل أيضا عندما يكون المستخدمون النهائيون أطرافا فاعلة غير تابعة لدولة، ومعروف أن هذه الأطراف ذات صلة بالإرهاب
instigating a crime, but also when it has the form of abetting a crime, mainly by procuring the instrumentalities for committing the crime,
حفز للجريمة فحسب، بل كذلك عندما تتخذ شكل التحريض على الجريمة، بصورة رئيسية، بشراء وسائط ارتكاب الجريمة،
They usually smile when they see a familiar face but also when they see someone they don't know.
عادة ما يبتسمون عندما يرون وجهاً مألوفاً لكنهم يبتسمون كذلك عندما يرون شخصاً لا يعرفونه
Information in an easily accessible form is not only important at the time of registration, but also when conducting awareness-raising programmes.
والمعلومات التي يتعين تقديمها بشكل يسهل التعاطي معها ليست مهمة فحسب عند القيام بالتسجيل بل هي مهمة كذلك عند تنفيذ البرامج التوعوية
Germs can enter our child's body when their hands are dirty but also when they eat or rub their eyes, nose are mouth.
يمكن للجراثيم أن تدخل جسم طفلنا عندما تكون الأيدي متسخة ولكن قد تدخل أيضاً عندما يأكل أو يفرك أعينه، أنفه أو فمه
Reporting and notification obligations in the case of suspicious transactions apply not only when money-laundering activities are suspected but also when particular circumstances are present.
ولا ينطبق فحسب الالتـزام بالإبلاغ والإخطار عن المعاملات المشبوهة عندما يكون هناك شك في وجود أنشطة لغسل الأموال، ولكن ينطبق أيضا عندما تتوافر ظروف معينة
This is important not only in relation to vendors and suppliers but also when associating with implementing partners, recipients of grants, and private sector entities.
ويكتسب ذلك أهمية ليس فحسب في العلاقة مع البائعين والموردين، ولكن أيضا فيما يرتبط بالشركاء المنفذين، ومتلقي المنح، وكيانات القطاع الخاص
Furthermore, the death penalty shall be imposed not only when death results but also when the victim was subjected to torture or dehumanizing acts;
وفضﻻً عن ذلك، لم تعد عقوبة اﻹعدام تقتصر على الحاﻻت التي يفضي فيها اﻻختطاف إلى الوفاة بل أصبحت تفرض أيضاً في حالة تعرض الضحية للتعذيب أو لﻷعمال المجردة من اﻻنسانية
It was important that the Committee should put as much pressure on States parties as possible, not only directly but also when it reported to the General Assembly.
ويتعين، في الواقع، على اللجنة أن تمارس أشد الضغوط الممكنة على الدول الأطراف، لا بشكل مباشر فحسب، وإنها عندما تقدم تقريرها إلى الجمعية العامة أيضاً
But also when the authorities decide to deal with the case without resorting to judicial proceedings, the child must be informed of the charge(s) that may justify this approach.
لكن عندما تقرر السلطات أيضاً البت في القضية دون اللجوء إلى إجراءات قضائية، يجب إخطار الطفل بما قد يبرر هذا النهج من تهم
One of the obvious tenets in juvenile delinquency prevention and juvenile justice is that long-term change is brought about not only when symptoms are treated but also when root causes are addressed.
من البديهيات في ميدان منع جنوح اﻷحداث وقضاء اﻷحداث أن التغير الطويل اﻷمد ﻻ يحدث عندما تعالج اﻷعراض فحسب بل عندما تعالج معها اﻷسباب الجذرية أيضا
Your digital footprint is what you do online- data is collected when you share. Information online but also when you enter your contact details, post photos or post a blog.
إن بصمتك الرقمية هو ما تفعله على الشبكة العنكبوتية- تؤخذ المعلومات وتجمع عند مشاركتك بالمعلومات أثناء عملك على الشبكة ولكن تؤخذ أيضا عندما تقوم بإدخال معلوماتك الشخصية، ترسل صور أو تكتب إعلانا
This procedure should be followed not only when the person is held in police custody, but also when they are subjected to any other form of deprivation of liberty by the police.
ولا بد من متابعة هذا الإجراء لا فحسب عندما يتعلق الأمر بالحبس الاحتياطي ولكن عندما يتعلق أيضاً بالأشكال الأخرى للحرمان من الحرية التي تلجأ إليها قوات الأمن(
The Court further established that OTP was entitled to the freedom of concluding contracts and that this freedom must be respected, not only when signing a contract, but also when amending it.
وقضت المحكمة علاوة على ذلك، بأن مصرف OTP يملك الحق في حرية التعاقد وأنه يجب احترام هذه الحرية ليس فقط لدى توقيع العقد بل وعند تعديله أيضاً
That prohibition is violated not only when access to food is denied, resulting in death, but also when the population goes hungry as a result of deprivation of food sources or supplies.
وانتهاك هذا الحظر لا يقتصر على منع وصول الغذاء حتى يموت السكان جوعا فحسب، بل يُنتهك أيضا عندما يصيب الجوع السكان نتيجة حرمانهم من الموارد أو الإمدادات الغذائية
be proactive in nature. They should not only be held once a conflict has broken out, but also when there is information indicating that there is a threat of civil war or of massive violations of human rights.
تكون أيضا نشيطة بطبيعتها، وألا تجرى فقط بعد أن ينفجر الصراع بل كذلك عند تواجد معلومات تدل على أنه يوجد تهديد بحرب أهلية أو بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
This service is via contracts for difference(CFD) which is a form of derivative wherein you will be able to take positions on the value of various markets and make profits not only when the prices are rising but also when they are falling.
وتكون هذه الخدمة عبر عقود فروقات مختلفة، التي تعد شكل من المشتقات المالية، وعن طريقها ستتمكن من اتخاذ قرارات تجاه قيم الأسواق المختلفة وتحقيق أرباح ليس فقط عندما ترتفع الأسعار بل عندما تنخفض أيضًا
Results: 20108, Time: 0.0629

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic