BUT THE CHALLENGE in Arabic translation

[bʌt ðə 'tʃæləndʒ]
[bʌt ðə 'tʃæləndʒ]
لكن التحدي
ولكن التحدي
لٰكن التحدي

Examples of using But the challenge in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Plantations help to alleviate potential future wood shortages, but the challenge is to achieve this while maintaining biodiversity and minimizing damage to the environment and without damaging the social fabric of rural communities.
وتساعد المزارع في تخفيف حدة نقص الوقود الذي قد يحدث في المستقبل، بيد أن التحدي يكمن في تحقيق هذه الغاية مع المحافظة على التنوع البيولوجي وتقليل الأضرار التي تلحق بالبيئة إلى أدنى حد وتفادي الإضرار بالنسيج الاجتماعي للمجتمعات الريفية
So I think this is amazing living proof of progress that more people should know about, but the challenge of communicating this kind of good news is probably the subject of a different TEDTalk.
لذلك أنا أظن أن هذا برهان حي رائع على التقدم يجب أن يعرف عنه أناس أكثر. لكن التحدي الذي يواجه إيصال هذا النوع من الأخبار السارة قد يكون موضوع محادثة TED أخرى
So I think this is amazing living proof of progress that more people should know about, but the challenge of communicating this kind of good news is probably the subject of a different TEDTalk.
لذلك أنا أظن أن هذا برهان حي رائع على التقدم يجب أن يعرف عنه أناس أكثر. لكن التحدي الذي يواجه إيصال هذا النوع من الأخبار السارة
But the challenge is greater than that.
غير أن التحدي أكبر من ذلك
The legal framework is therefore in existence, but the challenge is in the implementation.
وعلية، فإن الإطار القانوني موجود، لكن التحدي يكمن في التنفيذ
Development works, but the challenge is to make it work everywhere, for everyone.
التنمية تحقق النجاح، لكن التحدي يكمن في جعلها تنجح في كل مكان ولكل فرد
But the challenge was within our grasp, thanks especially to the belief and commitment exhibited.
ولكن التحدي كان مقدورا عليه بفضل الالتزام والإيمان
But the challenge is really for Riley's future teachers, the ones she has yet to meet.
لكن التحدي الحقيقي هو بانتظار مدرسي رَايْلِي الذين لم تلتقي بهم بَعْد
But the challenge is more complex than simply increasing growth as a way out of the economic crisis.
لكن التحدي المطروح أكثر تعقيدا من مجرد زيادة النمو لتجاوز الأزمة الاقتصادية
Those reform programmes were yielding positive economic growth, but the challenge remained of making the results sustainable.
وتلك البرامج اﻹصﻻحية آخذة في إحداث نمو اقتصادي إيجابي ولكن التحدي المتمثل في جعل تلك النتائج مستدامة ﻻ يزال قائماً
It is easier to say this from a distance, but the challenge is to see it work.
ومن الأسهل أن نقول ذلك عن بعد ولكن التحدي هو أن نرى تطبيق ذلك
But the challenge of transforming the world ' s energy systems will require engagement over the next two decades.
لكن التحدي المتمثل في تحويل أنظمة الطاقة في العالم سيحتاج إلى مزيد من المشاركة خلال العقدين المقبلين
This, of course, is a serious medical research issue, but the challenge goes far beyond that.
وهو بطبيعة الحال يتطلب بحوثا طبية جدية، إلا أن التحدي الذي نواجهه أكبر من ذلك بكثير
But the challenge is, again, they don't get much value, because they can't afford anything more than the scooter.
لكن التحدي، مرة أخرى هو عدم الحصول على القيمة القصوى، لأنه لا يكون في استطاعتهم شراء أكثر من دراجة نارية
The degree of participation of women in the distribution of food and non-food items improved markedly, but the challenge of participation in actual decision-making remains.
وتحسنت بشكل ملحوظ درجة مشاركة النساء في توزيع المواد الغذائية وغير الغذائية، ولكن ما زال التحدي قائما فيما يتعلق بالمشاركة في عملية صنع القرار فعليا
I will make it sound really easy but[laugh] but the challenge is to do the problems
وهذا هو التحدي المتمثل في هذه الفئة. وسوف جعلها سليمة حقاً سهلة ولكن [يضحك] ولكن التحدي القيام المشاكل وذلك
Progress in the implementation of the peace process appears to have reduced the number of new cases, but the challenge of assisting old cases remains real.
ويبدو أن التقدم المحرز في عملية السلام أدى إلى خفض عدد الحالات الجديدة؛ لكن تقديم المساعدة للحالات القديمة ما زال تحديا حقيقيا
The growing globalization of production, trade and finance was a force for economic and social development, but the challenge and risks involved in that process were considerable.
ومضى قائﻻ إن العولمة المتزايدة في اﻹنتاج، والتجارة، والشؤون المالية يشكل وجها من أوجه النمو اﻻقتصادي واﻻجتماعي، لكن ما تستتبعه هذه العملية من تحد ومخاطر كبيرة
Both unemployment and underemployment in the region were high. Progress in democratization and good governance had furthered social integration to some extent, but the challenge remained enormous.
وقال إن معدلات البطالة والبطالة الناقصة مرتفعة في هذه المنطقة وأن تقدم الديمقراطية والحكم الرشيد قد عملا على تحقيق التكامل الاجتماعي إلى حد ما، وإن ظلت التحديات القائمة هائلة
Through its Five-Year Action Plan, the Common Fund for Commodities provides a modest contribution to the achievement of the MDGs, but the challenge is greater than the resources available.
يقدم الصندوق المشترك للسلع الأساسية، عن طريق خطة العمل الخمسية، مساهمة متواضعة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، غير أن التحديات أكبر من الموارد المتوفرة
Results: 7729, Time: 0.0606

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic