CERTAIN IMPORTANT in Arabic translation

['s3ːtn im'pɔːtnt]
['s3ːtn im'pɔːtnt]
مهمة معينة
محددة مهمة

Examples of using Certain important in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
will not be likely to lead to a complete agreement on this issue and could prove counter-productive, in view of the security interests of certain important countries.
النهج المقترح فيه قد ﻻ يؤدي إلى تحقيق اتفـــاق كامل بشأن هذه القضية وقد يكون ضارا نظرا إلى المصالح اﻷمنية لبلدان هامة معيﱠنة
in respect of the death penalty, but rather provided certain important safeguards(as in Economic and Social Council resolution 1984/50).
يتعلق بعقوبة اﻹعدام وإنما تقدم ضمانات مهمة محددة كتلك الواردة في قرار المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي ١٩٨٤/٥٠
Uruguay continued to maintain a certain level regarding the enjoyment of certain important rights, for example the provision of universal primary education from the age of four.
على مستوى معيَّن فيما يتعلق بتمتع الأطفال بحقوق هامة معينة منها، على سبيل المثال، توفير التعليم الابتدائي للجمبيع من سن الرابعة فما فوق
Generally speaking, since 1990 not only has there not been any improvement in the social and particularly health indicators which characterized Yugoslavia in many previous years, but certain important indicators even worsened(for instance, general mortality and the mortality rate of infants and children under five years of age), primarily as a result of economic difficulties.
على وجه العموم فانه منذ عام ٨٩٩١ لم يحدث أي تحسن في المؤشرات اﻻجتماعية وﻻ سيما المؤشرات الصحية التي اتسمت بها يوغوسﻻفيا في كثير من اﻷعوام السابقة، لكن مؤشرات مهمة معينة ازدادت سوءا على سبيل المثال معدل الوفيات العام ومعدل وفيات الرضع واﻷطفال دون سن الخامسة، وذلك أساسا نتيجة للصعوبات اﻻقتصادية
should give adequate treatment to certain important programme activities such as those relating to trade, external debt, the fight against animal and human diseases, crime prevention and international assistance.
يولي معالجة كافية ﻷنشطة برنامجية هامة معينة كتلك المتصلة بالتجارة والدين الخارجي والكفاح ضد اﻷمراض الحيوانية والبشرية ومنع الجريمة والمساعدة الدولية
It should be noted that the countries concerned have paid priority attention to certain important dimensions, such as the mission of national steering committees for the process, internal efforts to mobilize financial resources and the intensification of the consultative process based on efforts to achieve a convergence of views with the main bilateral and multilateral partners.
وتجدر مﻻحظة أن كل اﻻهتمام الذي توليه البلدان المعنية يُكسب تدابير معينة هامة صفة اﻷولوية، مثل مهمة اللجان الوطنية في إرشاد العملية، والجهد الداخلي لتعبئة الموارد المالية، وتكثيف عملية التشاور المرتكزة على البحث عن تقارب في وجهات النظر مع الشركاء الرئيسيين بما فيهم الشركاء على المستوى الثنائي أو على المستوى المتعدد اﻷطراف
Regrettably, the United Arab Emirates has not ratified certain important human rights instruments, including the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment
ومما يؤسف له أن الإمارات العربية المتحدة لم تصدق على صكوك معينة هامة تتعلق بحقوق الإنسان، من قبيل الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة
dispose of common property on her own, although certain important acts could be carried out only by mutual agreement of both spouses.
اﻷموال المشتركة والتصرف فيها. ولكن ﻻ يجوز اتخاذ إجراءات مهمة معينة إﻻ باﻻتفاق بين الزوجين
(k) Continue to provide leadership in the Ethics Committee and to consult on certain important and particularly complex cases and issues having United Nations-wide implications, as well as to harmonize practices and procedures and share knowledge on ethics and integrity issues. Table 1.31 Objectives for the biennium, expected accomplishments, indicators of achievement and performance measures.
(ك) مواصلة الاضطلاع بقيادة لجنة الأخلاقيات، والتشاور بشأن قضايا ومسائل معينة مهمة ومعقدة على نحو خاص، ولها آثار على الأمم المتحدة بأكملها، وكذلك المواءمة بيـن الممارسات والإجراءات المتبعة، وتبادل المعرفة بشأن قضايا الأخلاقيات والنـزاهة
Furthermore, the November 2004 predictions rested on certain important assumptions: first, they presumed that trials pending in November 2005 would continue uninterrupted even though the mandate of the Tribunal ' s permanent Judges expired that month; and second, it was impossible to predict delays related to the health of the accused or counsel or other obstacles to the orderly conduct of trial.
وعلاوة على ذلك، تتوقف التنبؤات في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 على افتراضات هامة معينة هي: أولا، أنها تفترض أن المحاكمات المعلقة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 ستستمر دون انقطاع حتى وإن كانت مدة ولاية قضاة المحكمة الدائمين ستنتهي أثناء ذلك الشهر. وثانيا، يستحيل التنبؤ بالتأخيرات المتعلقة بصحة المتهمين أو محامي الدفاع أو أي عقبات أخرى تحول دون سير المحاكمة سيرا منتظما
the separately administered organs and programmes, and to consult on certain important and particularly complex cases and issues having United Nations-wide implications raised by any ethics office or by the Chair of the Ethics Committee.
رئيس لجنة الأخلاقيات من قضايا ومسائل محددة مهمة ومعقدة على نحو خاص وتؤثر على نطاق الأمم المتحدة بأسرها
Mr. YALDEN, speaking as Rapporteur for follow-up on concluding observations, said that in March 2001 the Committee had introduced a new procedure whereby States parties, following each appearance before the Committee, were asked to provide further information on certain important points within one year instead of in the next periodic report, which would normally not be available for at least four years.
السيد يالدين تحدث بوصفه مقرراً معنياً بالمتابعة المتعلقة بالملاحظات الختامية، فقال إن اللجنة قامت في آذار/مارس 2001 باتباع إجراء جديد يطلب بموجبه من الدول الأطراف بعد كل ظهور لها أمام اللجنة، تقديم المزيد من المعلومات بشأن نقاط هامة معينة في غضون عام واحد بدلاً من تقديمها في التقرير الدوري التالي، الذي لا يتاح في العادة إلا بعد أربع سنوات على الأقل
of the separately administered organs and programmes, and to consult on certain important and particularly complex cases and issues having United Nations-wide implications raised by any Ethics Office or the Chair of the Ethics Panel.
رئيس فريق الأخلاقيات من حالات ومسائل محددة مهمة ومعقدة للغاية تترتب عليها آثار على نطاق الأمم المتحدة بأسرها
The representative of Nigeria, speaking on behalf of the African Group, said that, in reviewing the programme of work for 2004-2005 so as to appropriately incorporate the outcome of UNCTAD XI, the Working Party should ensure that certain important issues were not overlooked, such as policy space, regional initiatives, globalization, policy coherence and the financing of development, which required action, not just reports to the General Assembly.
وتحدث ممثل نيجيريا نيابة عن المجموعة الأفريقية، فقال إن على الفرقة العاملة، في استعراضها لبرنامج العمل للفترة 2004-2005 لكي يتم إدراج نتائج الأونكتاد الحادي عشر على النحو الواجب، أن تضمن عدم إغفال قضايا هامة معينة مثل حيز السياسة العامة، والمبادرات الإقليمية، والعولمة، وترابط السياسة العامة وتمويل التنمية، الأمر الذي يتطلب عملاً وليس مجرد تقارير ترفع إلى الجمعية العامة
There were also certain important cross-cutting issues.
وهناك أيضا بعض المسائل الهامة الشاملة
Effective intercessory prayer contains certain important elements.
تحتوي صلاة الشفاعة الفعالة على بعض العناصر الهامة
As before, these predictions themselves rest on certain important assumptions.
وعلى غرار ما سبق، فإن هذه التنبؤات تتوقف على افتراضات هامة معينة
Certain important key points in respect of children with pain.
بعض النقاط الرئيسية المهمة التي تخصّ الأطفال الذين يعانون من الألم
To that end, certain important conditions needed to be met.
وأوضحت أنه لهذا الغرض، لابد من توافر بعض الشروط الهامة
In addition, a single country may block certain important decisions.
وباﻻضافة إلى ذلك، فإن بإمكان بلد واحد أن يحول دون اتخاذ بعض القرارات الهامة
Results: 1775, Time: 0.0616

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic