COMMITTED AGAINST in Arabic translation

[kə'mitid ə'genst]
[kə'mitid ə'genst]
المرتكبة ضد
المرتكب ضد
اقترفت ضد
المقترفة ضد
المرتبكة ضد
مرتكبة ضد
المرتكبة ضدّ
المُرتكبة ضد
تقترف ضد

Examples of using Committed against in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The same act, if committed against two or more persons, or against a person of less than 18 years of age, is punishable by 2 to 10 years' imprisonment.
ويعاقب على الفعل ذاته، إذا ارتُكب ضد شخص يقل عمره عن 18 سنة، بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات
Analysis of crimes committed against women in the period 1999-2001 shows a steady increase in the number that fall in the category of crimes against the individual.
ويتبين من تحليل الجرائم التي ارتُكِبت ضد المرأة في الفترة 1999-2001 وجود زيادة مطردة في عدد الجرائم التي تدخل في فئة الجرائم المرتكبة ضد الفرد
The same act committed against a woman who has not reached marriageable age is punishable by deprivation of liberty for a term of not more than five years.
ونفس هذا الفعل إذا ارتكب ضد امرأة لم تبلغ سن الزواج يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة ﻻ تتجاوز خمس سنوات
Article 7/A of the Code of Military Justice, which creates jurisdiction over crimes committed against military personnel carrying out their official duties.
المادة 7/أ من القانون العسكري، التي تقضي باختصاص القضاء العسكري في الجرائم المرتكَبة ضد الموظفين العسكريين أثناء أدائهم مهامهم الرسمية
For felonies including murder and kidnapping committed against women and children the statute of limitations should be abolished!
للجرائم بما تشمله من… القتل و الخطف التي يُرتكب ضد النساء و الأطفال فقانون التقادم ينبغي إلغاءه!
Moreover, the Cuban authorities have supplied the United States Government with a great deal of information on terrorist acts committed against Cuba.
وبالإضافة إلى ذلك، زودت السلطات الكوبية حكومة الولايات المتحدة بقدر كبير من المعلومات عن الأعمال الإرهابية التي ارتُكِبت ضد كوبا
As I have stated in previous meetings of the Council, no act of violence or atrocity committed against the Kosovo Albanian population in the past can justify violence today.
وكما ذكرت في جلسات سابقة للمجلس، ما من عمل من أعمال العنف أو الوحشية ارتكب ضد السكان الألبان الكوسوفيين في الماضي يمكن أن يبرر العنف اليوم
Maybe so, but I feel any sin he has committed is far surpassed by the sins committed against him.
ربما, لكن أشعرُ بأن أي ذنب قد إرتكبه أن الذنوب التي إرتكبت ضده تفوقه بكثير
The Council of Europe organized in 2006-2008 a campaign against violence committed against women, which was also joined by the Czech Republic.
نظّم مجلس أوروبا في الفترة 2006-2008 حملة لمكافحة العنف المرتَكب ضد المرأة، وانضمت الجمهورية التشيكية أيضاً إلى هذه الحملة
The country task force on monitoring and reporting of grave violations committed against children affected by armed conflict in the Central African Republic was established on 27 July in accordance with Security Council resolution 1612(2005).
وفي 27 تموز/يوليه، تأسست فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في جمهورية أفريقيا الوسطى، وذلك وفقا لقرار مجلس الأمن 1612(2005
An Expert Group for the Prevention and Elimination of Violence Committed against Women and in the Families was set up at the Government of the SR Council for Crime Prevention, working under the guidance of the Ministry of Interior of the Slovak Republic.
وأنشئ فريق خبراء لمنع العنف المرتكب ضد المرأة وفي الأسرة والقضاء عليه في إطار مجلس منع الجريمة في سلوفاكيا، يعمل تحت إشراف وزارة الداخلية بالجمهورية السلوفاكية
After considering the Special Report which covered also violence committed against women during the war and the consequences that the UN Security Council sanctions had on the socio-economic status of women, the Committee made certain assessments.
وبعد النظر في التقرير الخاص الذي شمل أيضا العنف المرتكب ضد المرأة أثناء الحرب والعواقب التي خلفتها جزاءات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على المركز الاقتصادي- الاجتماعي للمرأة، أصدرت اللجنة تقييمات معينة
the Court in cases of exercise by the Court of its jurisdiction in respect of war crimes committed against the personnel, operations and flag of the United Nations.
المتصلة بممارسة المحكمة لاختصاصها فيما يتعلق بجرائم الحرب المرتكبة ضد أفراد الأمم المتحدة وعملياتها وعلمها
The Committee also welcomes the adoption of the National Strategy for the Prevention and Elimination of Violence Committed against Women and in Families, in 2004, and the National Action Plan for Combating Trafficking in Persons, in 2006.
وترحب اللجنة أيضا باعتماد الاستراتيجية الوطنية للوقاية من العنف المنزلي المرتكب ضد النساء ومنعه في عام 2004، وخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2006
Organization of quarterly meetings with the leadership of Defence and Security Forces and the Forces nouvelles and militia groups, to discuss implementation and monitoring of action plans to end use of child soldiers and other grave violations and abuses committed against children.
تنظيم اجتماعات فصلية مع قيادات قوات الدفاع والأمن والقوات الجديدة والميليشيات، لمناقشة تنفيذ ورصد خطط العمل لإنهاء استخدام الجنود الأطفال والانتهاكات والاعتداءات الجسيمة الأخرى المرتكبة ضد الأطفال
In addition to the information concerning the recruitment and use of children in armed conflict, the European Union welcomes the inclusion this year of other violations and abuses committed against children in the lists annexed to the report.
وإضافة إلى المعلومات المتعلقة بتجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة، فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بإدراج الانتهاكات وحالات إساءة المعاملة الأخرى التي ارتكبت ضد الأطفال في القوائم المرفقة بالتقرير هـذه السنـة
where members of the delegation met relatives of missing persons and heard an account of atrocities committed against Kosovo Albanian civilians by their Kosovo Serb neighbours in 1999.
التقى أعضاء الوفد بأقرباء الأشخاص المفقودين واستمعوا إلى سرد للأعمال الوحشية التي ارتكبت ضد مدنيي كوسوفو الألبان على أيدي جيرانهم من صرب كوسوفو في عام 1999
Invites the Secretary-General through his Special Representative for Children and Armed Conflict to exchange appropriate information and maintain interaction from the earliest opportunity with the governments concerned regarding violations and abuses committed against children by parties which may be included in the annexes to his periodic report;
يدعو الأمين العام من خلال ممثلته الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح إلى تبادل المعلومات المناسبة وإقامة صلات تفاعلية في أقرب الفرص مع الحكومات المعنية بشأن الانتهاكات والاعتداءات المرتبكة ضد الأطفال من قبل الأطراف، والتي يمكن إدراجها في مرفقات تقريره الدوري
Offences committed against persons.
الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص
Grave violations committed against children.
الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال
Results: 12669, Time: 0.0659

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic