Examples of using Committed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In this connection, the Committee also takes note of the State party ' s assurances that it remains committed to the preparation and submission to the Committee of its initial to fourteenth periodic reports, combined in one document.
وتحيط اللجنة أيضاً علماً في هذا الصدد بتأكيدات الدولة الطرف أنها ما زالت ملتزمة بإعداد تقاريرها الدورية من الأولي إلى الرابع عشر وتقديمها إلى اللجنة، مجمّعة في وثيقة واحدة
More than 10,000 cities around the world have committed to taking action on climate change over the next decade. But without the right data, it can be
لقد التزمت أكثر من مدن 10,000 حول العالم باتخاذ إجراءات بشأن تغير المناخ على مدار العقد المقبل.
The Chairman drew attention to the note by the Secretary-General(A/60/980), containing the report of the Group of Legal Experts on ensuring the accountability of United Nations staff and experts on mission with respect to criminal acts committed in peacekeeping operations.
الرئيس: استرعى الانتباه إلى المذكرة المقدَّمة من الأمين العام(A/60/980)، التي تضم تقرير فريق الخبراء القانونيين بشأن كفالة مساءلة موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات فيما يتعلق بالأفعال الجنائية المرتكبة في عمليات حفظ السلام
In conclusion, my delegation remains committed to working in the Commission and in all other disarmament and non-proliferation forums to achieve the total elimination of all nuclear weapons and to limit the numbers of conventional weapons to the minimum required for self-defence.
وفي الختام، يظل وفد بلادي ملتزما بالعمل في الهيئة وفي جميع محافل نزع السلاح وعدم الانتشار الأخرى من أجل تحقيق الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية والحد من أعداد الأسلحة التقليدية إلى المستوى الأدنى المطلوب للدفاع عن النفس
We remain committed to maintaining operational excellence and pioneering new ways to reduce emissions and improve air quality.
لا نزال ملتزمين بالمحافظة على التميز التشغيلي وابتكار طرق جديدة لتقليل الانبعاثات وتحسين جودة الهواء.
The Committee welcomes the intentions expressed by the Government to prosecute people who committed crimes against the civilian population, including children, during and after" Operation Storm" in August 1995 in the Krajina area and to provide safe conditions for returnees.
وترحب اللجنة بما أعربت عنه الحكومة من نوايا لمقاضاة اﻷشخاص الذين ارتكبوا جرائم في حق السكان المدنيين، بما في ذلك اﻷطفال، أثناء وبعد" عملية العاصفة" في آب/أغسطس ٥٩٩١ بمنطقة كرايينا، وتوفير ظروف آمنة للعائدين
Especially those who have been in a committed relationship for a long time would benefit from something like VigRXPlus™ because these male libido enhancement pills are going to make your sex life far more interesting than it has been.
لا سيما أولئك الذين كانوا في علاقة ملتزمة منذ فترة طويلة ستستفيد من شيء من هذا القبيل XtraSize™ لأن تسير هذه الغريزة الجنسية الذكور تعزيز الحبوب لجعل حياتك الجنس مثيرة للاهتمام أكثر بكثير مما كان
At the World Summit in 2002, States committed, inter alia, to negotiating, within the framework of the Convention on Biological Diversity, an international regime to promote and safeguard the fair and equitable sharing of benefits arising out of the utilization of genetic resources.
وفي مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في عام 2002، التزمت الدول بجملة أمور منها، التفاوض، ضمن إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، على نظام دولي لتشجيع وصون التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية
Establishment of an international tribunal for the prosecution of persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of Rwanda and Rwandan citizens responsible for such violations committed in the territory of neighbouring States.
إنشـاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عـن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في أراضي رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات مماثلة في أراضي الدول المجاورة
The United States authorities were cooperating with local authorities in Iraq to ensure that the terrorists who committed the appalling attack on United Nations personnel in Baghdad on 19 August 2003 should be located and held accountable.
وتتعاون سلطات الولايات المتحدة مع السلطات المحلية في العراق لضمان تحديد الإرهابيين الذين ارتكبوا الاعتداءات المفزعة على موظفي الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003 ومساءلتهم
In July 2000, the University of Maryland, in the United States, committed to helping the Territory introduce more advanced agricultural technologies, in particular for improving its management of pastures and the production of pork and dairy products.
وفي تموز/يوليه 2000، تعهدت جامعة ميريلاند في الولايات المتحدة بمساعدة الإقليم على إدخال تكنولوجيات زراعية أكثر تقدما بهدف تحسين إدارة المراعي، وإنتاج لحوم الخنزير، ومنتجات الألبان بصورة خاصة
As the revised Education program develops, we will remain committed to listening to and learning from partners from across Minnesota's diverse communities, and we will continue to refine our approach in response to what we hear and learn.
مع تطور برنامج التعليم المنقح، سنظل ملتزمين بالاستماع إلى الشركاء والتعلم من مختلف المجتمعات في ولاية مينيسوتا، وسنواصل تحسين نهجنا استجابة لما نسمعه ونتعلمه
The Bank regretted the deadlock of the Doha Round negotiations and remained committed to expanding funding for the Aid for Trade Initiative and to working with low-income countries to incorporate trade needs into national development strategies.
ويأسف البنك لتوقف مفاوضات جولة الدوحة ومازال ملتزما بتوسيع التمويل لمبادرة المعونة مقابل التجارة والعمل مع البلدان المنخفضة الدخل لإدماج احتياجات التجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية
That said, my delegation urges African States in particular to make voluntary contributions to the Centre, as they committed to doing at the meeting of the Executive Council of the African Union, held in Khartoum in January 2006.
بيد أن وفد بلدي يحث الدول الأفريقية على وجه الخصوص على تقديم تبرعات للمركز، كما تعهدت بذلك في اجتماع المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي الذي عقد في الخرطوم في كانون الثاني/يناير 2006
It drew attention to the pending establishment of a special court in Sierra Leone and the establishment in Cambodia of ad hoc courts to try the persons responsible for crimes committed during the period of the Democratic Kampuchea regime.
ووجه النظر إلى الإنشاء المزمع لمحكمة خاصة في سيراليون وإنشاء محاكم مخصصة في كمبوديا لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم أثناء حقبة نظام كمبوتشيا الديمقراطية
The European Union remained committed-- in close cooperation with its partners in the Quartet and in the Arab world-- to assisting the parties in their efforts to find a final settlement to the Middle East conflict.
وإن الاتحاد الأوروبي يظل ملتزما- في تعاون وثيق مع شركائه في اللجنة الرباعية وفي العالم العربي- بمساعدة الأطراف في جهودها الرامية إلى إيجاد تسوية نهائية للنزاع في الشرق الأوسط
At the Cartagena Summit, the States Parties committed to ensure cooperation among all relevant actors to improve national and international policies and development strategies, enhance effectiveness in mine action and reduce the need to rely on international personnel.
وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، تعهدت الدول الأطراف بضمان التعاون بين جميع الجهات الفاعلة المعنية لتحسين السياسات الوطنية والدولية والاستراتيجيات الإنمائية، وتعزيز الفعالية في الأعمال المتعلقة بالألغام، والحد من الحاجة إلى الاعتماد على الموظفين الدوليين(
the New Zealand central government has now committed to fund the building of 10 cell phone towers in the Tararua district.
الدعوة القوية تقديم النوعية والبيانات الكمية, وقد التزمت الحكومة المركزية نيوزيلندا الآن لتمويل بناء 10 أبراج الهاتف الخليوي في حي Tararua
to have his conviction reviewed, since a retrial will only be ordered if the Court of Appeal finds that an error of law has been committed.
النظر في إدانته، حيث أنه لن يؤمر بإعادة المحاكمة إﻻ إذا وجدت محكمة اﻻستئناف أنه جرى ارتكاب خطأ في تطبيق القانون
The Council calls upon all stakeholders to ensure full respect for human rights in line with the recommendations of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and by remaining committed to the peace process.
ويهيب المجلس بجميع أصحاب المصلحة أن يكفلوا الاحترام الكامل لحقوق الإنسان تمشياً مع توصيات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وعن طريق مواصلة الالتزام بعملية السلام
Results: 34717, Time: 0.1097

Top dictionary queries

English - Arabic