ACTS COMMITTED in Arabic translation

[ækts kə'mitid]
[ækts kə'mitid]
الأفعال المرتكبة
الأعمال التي يرتكب
الأعمال المرتكبة
الأفعال التي يرتكب
اﻷفعال المرتكبة
والأفعال المرتكبة
اﻷفعال التي يرتكبون
بالأعمال التي تقترف
الفعل المرتكب
الأفعال المقترفة

Examples of using Acts committed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
She wondered whether the list should also include certain acts committed in times of peace.
وتساءلت عما إذا كان ينبغي أن تشمل القائمة أيضا بعض اﻷفعال المرتكبة وقت السلم
Clearly, the notion of grave breaches of the Geneva Conventions applied only to acts committed in international armed conflicts.
والواضح هو أن مفهوم اﻻنتهاكات الجسيمة المنصوص عليه في اتفاقيات جنيف ﻻ يطبق إﻻ على اﻷفعال المرتكبة في النزاعات المسلحة الدولية
The Organization for Security and Cooperation in Europe Budapest and Lisbon summits have already assessed the acts committed in Abkhazia as such.
وقد وصف مؤتمرا قمـة منظمـة اﻷمـن والتعـاون في أوروبـا المعقوديـن في بودابست ولشبونه اﻷفعال المرتكبة في أبخازيا وصفا بهـذا المعنى
Acts committed outside China by a person who is a citizen of,
الأعمال التي ترتكب خارج الصين بواسطة مواطن صيني
Acts committed outside the Russian Federation by a foreign national who is currently in the Russian Federation?
الأفعال التي ترتكب خارج أراضي الاتحاد الروسي من جانب مواطن أجنبي مقيم لحظة ارتكاب هذا الفعل في الاتحاد الروسي؟?
These offences apply to acts committed outside the United Kingdom if carried out by a United Kingdom national
وتنطبق هذه الجرائم على الأفعال التي تُرتكب خارج المملكة المتحدة إذا ارتكبها شخص من رعايا المملكة المتحدة
The prohibition applies also to acts committed abroad, notwithstanding the law applicable in the place of commission.
ينطبق الحظر أيضا على الأفعال التي ترتكب في الخارج، بغض النظر عن القوانين المطبقة في مكان ارتكابها
Protocol No. 13 concerns the abolition of the death penalty in all circumstances, including for acts committed in times of war and of imminent threat of war.
ويتعلق البروتوكول رقم 13 بإلغاء عقوبة الإعدام في جميع الأحوال، بما في ذلك على الأفعال التي تُرتكب في أوقات الحرب والتهديد الوشيك بالحرب
the majority of these paramilitaries often attempt to justify- and even openly claim credit for- the acts committed by their organizations.
البيانات التي تُدلي بها أغلبية هؤلاء الأفراد كثيراً ما تسعى إلى تبرير الأعمال التي ارتكبتها منظماتهم، لا بل الادِّعاء بها صراحة
Tunisia also reported that all acts committed in support of terrorism had been criminalized.
وأفادت تونس أيضا بأنه قد تم تجريم جميع الأفعال المرتكَبة لدعم الإرهاب
Moreover, the provisions of the Conventions regarding the safety of aviation and maritime navigation require establishing a penalty for acts committed on board of aircraft
كما تنص الأحكام الواردة في الاتفاقيات المتعلقة بسلامة الطيران والملاحة البحرية على فرض عقوبة على الأفعال التي ترتكب على متن الطائرة
With this task, the MoWVA is a national mechanism to monitor all acts committed against women in order to draw up a principle to denounce the discrimination against women.
وبتولي الوزارة هذه المهمة، فإنها تعمل كآلية وطنية لرصد جميع الأعمال التي ترتكب ضد المرأة لوضع مبدأ للتنديد بالتمييز ضد المرأة
Similarly, to assist a State which had committed a crime in retaining the resulting benefits was the same as recognizing the legal consequences of the acts committed.
كذلك أكد أن مساعدة الدولة التي ارتكبت جريمة في اﻻبقاء على الفوائد الناجمة عن ذلك يكون بمثابة اعتراف بالنتائج القانونية المترتبة على اﻷفعال التي ارتكبت
Crimes against humanity should be considered as consisting of acts committed in a systematic and widespread way during armed conflict
وينبغي النظر في الجرائم ضد اﻻنسانية باعتبارها تتألف من أفعال ارتكبت بطريقة منهجية وواسعة النطاق أثناء نزاع مسلح
As to acts committed on board flag vessels and aircraft, Algerian law establishes the jurisdiction of Algerian courts where a serious or less serious offence is committed:.
وفيما يتعلق بالأفعال التي ترتكب على ظهر السفن وعلى متن الطائرات التي تحمل العلم الوطني ينص القانون الجزائري على اختصاص المحاكم الجزائرية عندما ترتكب الجريمة أو الجنحة
Such police reports cover not only acts committed within the country but also all the information compiled through Interpol and coming from different countries around the world.
ولا تقتصر تقارير الشرطة على الأعمال المرتكبة داخل البلد ولكن تتضمن أيضا جميع المعلومات المجمعة عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية(الإنتربول) والواردة من البلدان المختلفة في العالم
In the present case, the author believes he has demonstrated that there is reasonable and compelling evidence of the likelihood of a violation of his rights, either personally, or through acts committed against the Plymouth Brethren, taken individually or collectively.
وفي هذه القضية، يعتقد صاحب البلاغ أنه أثبت أنه توجد أدلة معقولة ومقنعة على احتمال وقوع انتهاك لحقوقه، إما شخصياً، أو من خلال الأفعال المرتكبة في حق إخوان بليموث، فردياً أو جماعياً
If a new law changes the manner in which a penalty is implemented, the change shall not be applicable to acts committed before its enactment unless it is in the interests of the defendant or the convicted person.
وإذا غير القانون الجديد طريقة تنفيذ العقوبة فإنه لا يطبق على الأفعال المقترفة قبل نفاذه ما لم يكن أكثر مراعاة للمدعى عليه أو المحكوم عليه
participating in a terrorist association or criminal acts committed in such a context.
وتزعُّم رابطة إرهابية أو المشاركة فيها أو ارتكاب أعمال إجرامية في هذا السياق
More recently, however, the intensification of violence, and particularly the acts committed by paramilitary groups, has produced increased popular consciousness of the need to achieve a negotiated settlement, which was manifested in broad popular expressions in support of peace.
غير أن اشتداد العنف الذي لوحظ مؤخراً، ولا سيما الأفعال المقترفة على أيدي الجماعات شبه العسكرية، أسفر عن تزايد الوعي الشعبي بضرورة التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض، وهو وعي يتجلى في التعبير الشعبي الواسع النطاق لدعم السلام
Results: 313, Time: 0.0626

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic