ACTS in Arabic translation

[ækts]
[ækts]

Examples of using Acts in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
There should be a clear call to the parties to avoid or cease all acts that could make resumption of the peace process more difficult, including construction of the settlement at Har Homa/Jabal Abu Ghneim.
ويجب أن تكون هناك دعوة واضحة للطرفين لتجنب أو لوقف جميع اﻷعمال التي قد تزيد من صعوبة استئناف عملية السﻻم، بما في ذلك بناء المستوطنة في هار حوما/ جبل أبو غنيم
not apply to situations of internal disturbance and tensions such as riots, isolated and sporadic acts of violence or other acts of a similar nature.
البروتوكول اﻻضافي الثاني ﻻتفاقيات جنيف ﻻ ينطبق على حاﻻت اﻻضطرابات والتوترات الداخلية مثل الشغب وأفعال العنف المتفرقة والمنعزلة أو اﻷفعال اﻷخرى ذات الطابع المشابه
The Implementation Review Group, an open-ended intergovernmental group of States parties, oversees the review process in order to identify challenges and good practices and consider technical assistance requirements. It acts under the authority of the Conference.
ويشرف فريق استعراض التنفيذ، وهو فريق حكومي دولي مفتوح العضوية، على عملية الاستعراض من أجل الوقوف على التحديات والممارسات الجيدة والنظر في الاحتياجات من المساعدة التقنية، وهو يتصرف تحت سلطة المؤتمر
The acts for which the author is to be prosecuted are the same ones that led to the prosecution of his family members and partners; these acts concern activities and manoeuvres of the corporate group known as the" Velox Group".
والأفعال التي تقرر مقاضاة صاحب البلاغ على ارتكابها هي الأفعال ذاتها التي أدت إلى مقاضاة أفراد عائلته وشركائه، وتتعلق بأنشطة ومناورات مجموعة الشركات المعروفة باسم" مجموعة بيلوكس
Since its inception as an independent nation, the Argentine Republic has demonstrated, through various acts of Government, its firm political will to exercise effective sovereignty over the southern territories and maritime areas that it inherited from Spain.
ومنذ مولد جمهورية الأرجنتين كدول مستقلة، أظهرت من خلال تصرفات حكومية عدة، عزمها السياسي الراسخ على ممارسة السيادة الفعالة على الأقاليم والمناطق البحرية الجنوبية التي ورثتها عن أسبانيا
Some support was expressed for the view of the Working Group that internationally wrongful acts should not be included within the scope of the study,
تم اﻹعراب عن بعض التأييد لرأي الفريق العامل بأﻻ تُدرج اﻷعمال غير القانونية دوليا في نطاق الدراسة،
The situation covered by article 9 is to be distinguished from cases where another State acts on the territory of a State
ينبغي تمييز الحالة التي تغطيها المادة ٩ عن الحاﻻت التي تتصرف فيها دولة أخرى في إقليم دولة
To address this problem, the European Union Council of Ministers adopted, in November 1996, a regulation and a joint action to protect the interests of natural or legal persons residing in Europe against the consequences of these Acts.
لمعالجة هذه المشكلة، اعتمد مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي، في تشرين الثاني/نوفمبر 1996، لائحة وإجراءات مشتركة وضعت لحماية مصالح الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين المقيمين في أوروبا من عواقب هذه القوانين
(b) Legal and constitutional guarantees and national policies aimed at protecting against discrimination based on religion and faith and acts of hatred and violence, xenophobia and related intolerance, intimidation and coercion resulting from defamation of religions;
(ب) الضمانات القانونية والدستورية والسياسات الوطنية الرامية إلى الوقاية من التمييز على أساس الدين والمعتقد، وأفعال الكراهية والعنف وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من التعصب والترهيب والإكراه الناجمة عن تشويه صور الأديان
It affirmed Bagosora ' s convictions for genocide, murder, extermination, persecution, rape and other inhumane acts as crimes against humanity and as serious violations of article 3 common to the Geneva Conventions and of Additional Protocol II thereto.
وأكدت إدانات باغوسورا بارتكاب الإبادة الجماعية وجرائم القتل والإبادة والاضطهاد والاغتصاب وأفعال لاإنسانية أخرى بوصفها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف ولبرتوكولها الإضافي الثاني
treatment of persons deprived of liberty understand the duty to report acts of enforced disappearances to their superiors or other authorities that can provide remedy.
لواجب إبلاغ رؤسائهم أو السلطات الأخرى القادرة على توفير الانتصاف بأفعال الاختفاء القسري
the Model Law was to address all possible abusive practices, including acts of former officers
القصد من القانون النموذجي هو معالجة جميع الممارسات التعسفية الممكنة، بما في ذلك تصرفات الموظفين السابقين
Provide the police and armed forces with clear instructions and the necessary training so that they act in accordance with international human rights norms, in particular with regard to extrajudicial executions, torture and ill-treatment, arbitrary detentions and acts of intimidation(Canada);
تزويد الشرطة والقوات المسلحة بتعليمات واضحة وبالتدريب اللازم للتصرف وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء والتعذيب وسوء المعاملة والاحتجاز التعسفي وأفعال التخويف(كندا)
Hence, the article was not really necessary in the context, and if it were deleted, then the distinction between continuing and instantaneous acts could also be deleted, subject to it not entailing any other legal consequences.
وبالتالي فإن المادة ليست ضرورية حقاً في هذا السياق وإذا ما تم حذفها أمكن عندها أيضاً حذف التمييز بين الأفعال المستمرة والأفعال الفورية، شريطة ألا تترتب على ذلك أية عواقب قانونية أخرى
Accordingly, it has extended its full support for NEPAD at the global level, and has taken steps to ensure that the United Nations system acts in a coherent and coordinated manner to strengthen the NEPAD framework.
وتبعا لذلك مد دعمه الكامل للشراكة على الصعيد العالمي واتخذ خطوات لضمان أن تتصرف منظومة الأمم المتحدة بطريقة متضافرة ومنسقة لتعزيز إطار الشراكة
tied to a chair, threatened with electrocution, insulted and humiliated in attempts to force them to confess to acts they did not commit.
كانوا مكبّلين على كرسي، وهُددوا بالصعق بالكهرباء، وأهينوا وأذلوا في محاولة لإجبارهم على الاعتراف بأفعال لم يرتكبوها
These two provisions establish an extremely important link in the functioning of the United Nations, a link that indicates that, when the Council acts in accordance with the Charter, it is doing so on behalf of Member States.
ويحدد هذان النصان رابطة بالغة اﻷهمية في أداء اﻷمم المتحدة، رابطة تبين أنه عندما يعمل المجلس وفقا للميثاق، فإنه يفعــل ذلك بالنيابة عن الدول اﻷعضــاء
Members also referred to the lack of legislative measures to improve the socio-economic mobility of Barbadians of African origin and the absence of legislation clearly prohibiting racist acts, as required under article 4 of the Convention.
كذلك أشار اﻷعضاء الى عدم وجود تدابير تشريعية لتحسين قدرة أهالي بربادوس المنحدرين من أصل افريقي على اﻻنتقال اﻻجتماعيـ اﻻقتصادي، وعدم وجود تشريعات تحظر اﻷعمال العنصرية بوضوح على النحو المطلوب في المادة ٤ من اﻻتفاقية
Other acts.
قوانين أخرى
Inhumane acts.
اﻷفعال الﻻإنسانية
Results: 281246, Time: 0.1149

Top dictionary queries

English - Arabic