CONTINUE TO ENGAGE IN in Arabic translation

[kən'tinjuː tə in'geidʒ in]
[kən'tinjuː tə in'geidʒ in]
تواصل المشاركة في
تواصل ا الانخراط في
مواصلة الانخراط في
مواصلة المشاركة في
يواصل المشاركة في
الاستمرار في الانخراط في
تستمر في المشاركة في
لا تزال تشترك في

Examples of using Continue to engage in in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, many States continue to engage in these illegal practices in the name of the fight against terrorism, and often in a systematic and widespread manner.
المهينة، فإن كثيراً من الدول لا يزال منخرطاً في هذه الممارسات غير المشروعية باسم محاربة الإرهاب، على نحوٍ منهجي وواسع الانتشار في أغلب الأحيان
In view of the foregoing, UNSOA will maintain its strategy of a light footprint in-theatre, and will continue to engage in a variety of partnerships with AMISOM and contractors.
وفي ضوء ما سبق، سيحافظ المكتب على استراتيجيته المتمثلة في أن يكون له وجود محدود في مسرح العمليات، وسيواصل العمل في إطار طائفة من الشراكات المضطلع بها بالتعاون مع البعثة والجهات المتعاقدة
It honoured its reporting obligations to human rights treaty bodies, and would continue to engage in dialogue with those entities as well as with other United Nations mechanisms and international NGOs in the human rights field.
وذكر أن بلده يحترم التزاماته المتعلقة برفع التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وإنه سيواصل الاشتراك في الحوار مع تلك الكيانات ومع آليات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الدولية غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان
the death penalty inapplicable to juveniles under the age of 18, and would continue to engage in constructive dialogue with that Government with a view to improving the country ' s human rights situation.
لا تكون عقوبة الإعدام منطبقة على القاصرين دون سن الثامنة عشرة، إضافة إلى مواصلة المشاركة في حوار بنّاء مع الحكومة المذكورة بغية تحسين حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد
Aware of the growing public interest in the debate, the Government of Malaysia would continue to engage in broad consultations to ascertain public opinion on the issue, in line with its ongoing review of current legislation providing for mandatory application of the death penalty for certain offences.
وأضافت أنه إدراكا من حكومة ماليزيا لتزايد الاهتمام العام بالمناقشة بشأن هذا الموضوع فإنها ستواصل المشاركة في مشاورات أوسع نطاقا لسبر غور آراء الرأي العام بشأن المسألة، بما يتفق مع استعراضها الجاري لعدد من التشريعات الحالية التي تنص على ضرورة تطبيق عقوبة الإعدام عند ارتكاب جرائم معينة
His Government supported the continued development of internationally recognized nuclear-weapon-free zones. It would continue to engage in discussions on proposals for an Arctic zone free of weapons of mass destruction, which could benefit global peace and the countries and peoples of the High North.
وأردف قائلا إن حكومته تؤيد استمرار إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا، وستواصل الانخراط في المناقشات بشأن مقترحات لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في القطب الشمالي، والتي يمكن أن تكون في صالح السلام العالمي وصالح بلدان وشعوب أقصى الشمال
All parties should continue to engage in negotiations to formulate a universally accepted, comprehensive and sustainable outcome document for the reform process, which should focus on facilitating constructive dialogue between treaty bodies and States parties with a view to ensuring the objectivity and impartiality of the work of the treaty bodies and avoiding politicization and selectivity.
وينبغي لجميع الأطراف أن تواصل المشاركة في مفاوضات لصياغة وثيقة ختامية مقبولة عالميا وشاملة ومستدامة لعملية الإصلاح، تركز على تيسير إجراء حوار بنّاء بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأطراف بغية كفالة موضوعية ونزاهة عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وتلافي التسييس والانتقائية
It demonstrates how, even under the current security conditions, the United Nations system can continue to engage in all the thematic areas that could, when possible, form part of a larger peacekeeping effort, on the basis of an integrated strategic approach and in partnership with the African Union, donors and Somalis.
ويبيّن هذا الخيار الكيفية التي يمكن بها لنظام الأمم المتحدة، حتى في ظل الظروف الأمنية الحالية، أن تواصل المشاركة في جميع المجالات المواضيعية التي تشكّل جزءا من جهود أكبر لبناء السلام، على أساس نهج استراتيجي متكامل، وفي شراكة مع الاتحاد الأفريقي والمانحين والصوماليين
Building on achievements to date, they invited IOM and other agencies concerned to promote and continue to engage in the technical cooperation, capacity-building and assistance necessary to strengthen migration management at the national, regional and international levels and to address comprehensively the evolving agenda for migration.
واستنادا إلى الإنجازات التي تحققت حتى الآن، دعت المنظمة الدولية للهجرة وسائر الوكالات المعنية إلى تعزيز ومواصلة الاشتراك في التعاون التقني، وبناء القدرات، وتقديم المساعدة اللازمة لتعزيز إدارة الهجرة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وتناول برنامج العمل المتطور للهجرة بالبحـث بصورة شاملة
In this regard, Governments in cooperation with international organizations and major groups should continue to engage in study and research on ways to make such mechanisms more practical and effective, including by learning from the experience of others and to adapt those mechanisms to the particular circumstances of individual countries.
وفي هذا الشأن ينبغي أن تقوم الحكومات، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية بالمضي في المشاركة في الدراسات والبحوث المتعلقة بالسبل التي تؤدي إلى جعل مثل هذه الآليات أكثر واقعية وفعالية، عبر طرق عدة من بينها التعلم من خبرة الآخرين وتكييف تلك الآليات مع الظروف الخاصة التي تحيط بكل بلد على حدة
The Special Rapporteur further recommends State authorities not to take up or continue to engage in development projects that may impair the environment of indigenous lands and/or adversely affect their traditional economic activities, religious ceremonies or cultural heritage, without previously commissioning the appropriate ecological studies to determine the actual negative impact those projects will have.
كذلك يوصي المقرر الخاص سلطات الدول ألا تبدأ أو تواصل العمل في مشاريع إنمائية قد تضر ببيئة أراضي السكان الأصليين و/أو تؤثر بشكل ضار على الأنشطة الاقتصادية التقليدية أو الاحتفالات الدينية أو التراث الثقافي، دون إجراء الدراسات الإيكولوجية الملائمة مسبقاً لتحديد الأثر السلبي الفعلي الذي سيترتب على هذه المشاريع
based on the progress that has already been achieved and in view of the significant growth in total volume and dollar value of United Nations system procurement, many of the organizations of the system continue to engage in reform efforts, demonstrating their collective desire to see further changes and improvements in the procurement process throughout the system.
من واقع التقدم المحرز بالفعل وبالنظر إلى النمو الهائل في الحجم الإجمالي والقيمة الدولارية لمشتريات منظومة الأمم المتحدة، فإن الكثير من مؤسسات المنظومة ما برحت تشارك في جهود الإصلاح، بما يظهر رغبتها الجماعية في إحداث المزيد من التغيرات والتحسينات في عملية الشراء على نطاق المنظومة
Calls upon all political parties to promote a culture of non-violence, including by ensuring full implementation of the provisions of the 2 April 2009 Joint Communiqué, ensure their supporters adhere to the political parties code of conduct, honour the agreement reached in the 18 May 2012" Declaration on the 2012 elections", refrain from manipulating children in electoral processes and continue to engage in dialogue through the Political Parties Registration Commission and other relevant forums;
يهيب بجميع الأحزاب السياسية الترويج لثقافة اللاعنف، بسبل تشمل التنفيذ التام لأحكام البلاغ المشترك المؤرخ 2 نيسان/أبريل، وضمان التزام مؤيديها بمدونة قواعد سلوك الأحزاب السياسية، واحترام أحكام الاتفاق الذي تم التوصل إليه في" الإعلان المتعلق بانتخابات عام 2012" المؤرخ 18 أيار/مايو 20102، والامتناع عن استغلال الأطفال في العمليات الانتخابية، ومواصلة المشاركة في الحوار عن طريق لجنة تسجيل الأحزاب السياسية والمحافل الأخرى ذات الصلة
Calls upon all political parties to promote a culture of nonviolence, including by ensuring full implementation of the provisions of the joint communiqué of 2 April 2009, ensure that their supporters adhere to the code of conduct for political parties, honour the agreement reached in the Declaration on the 2012 Elections of 18 May 2012, refrain from manipulating children in electoral processes and continue to engage in dialogue through the Political Parties Registration Commission and other relevant forums;
يهيب بجميع الأحزاب السياسية الترويج لثقافة قوامها نبذ العنف، بسبل تشمل التنفيذ التام لأحكام البلاغ المشترك المؤرخ 2 نيسان/أبريل 2009، وضمان التزام مؤيديها بمدونة قواعد سلوك الأحزاب السياسية واحترام أحكام الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الإعلان المتعلق بانتخابات عام 2012 المؤرخ 18 أيار/مايو 2012 والامتناع عن استغلال الأطفال في العمليات الانتخابية ومواصلة المشاركة في الحوار عن طريق لجنة تسجيل الأحزاب السياسية والمحافل الأخرى المعنية
I continue to engage in merchandising.
I مواصلة الانخراط في التجارة
UN-Women would continue to engage in dialogue with the Executive Board.
وستواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة المشاركة في حوار مع المجلس التنفيذي
We will continue to engage in this process and seek individual solutions to problems that arise.
وسنواصل الانخـراط في هذه العملية والسعـي إلى حلول منفردة للمشاكل التي تظهر
UNCTAD should continue to engage in operationalizing and implementing the Aid for Trade initiative.
وينبغي للأونكتاد أن يواصل العمل على تطبيق وتنفيذ مبادرة المعونة من أجل التجارة
The Republic of Korea wished to continue to engage in development activities in partnership with UNIDO.
وأعرب عن رغبة جمهورية كوريا في مواصلة الانخراط في أنشطة التنمية بالشراكة مع اليونيدو
The Division will continue to engage in public sensitisation aimed at removing cultural barriers to gender equality.
وستواصل الشعبة الانخراط في توعية الجمهور بهدف إزالة الحواجز الثقافية أمام المساواة بين الجنسين
Results: 3411, Time: 0.0956

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic