TO CONTINUE WORKING IN in Arabic translation

[tə kən'tinjuː 'w3ːkiŋ in]
[tə kən'tinjuː 'w3ːkiŋ in]
لمواصلة العمل في
للاستمرار في العمل في
متابعة العمل في

Examples of using To continue working in in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The current session is an additional opportunity to continue working in the second year of the cycle of three devoted to considering issues on the agenda for nuclear disarmament and confidence-building measures.
والدورة الحالية فرصة إضافية لمواصلة العمل في السنة الثانية من دورة السنوات الثلاث المكرسة للنظر في القضايا المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح النووي وتدابير بناء الثقة
Many Office staff members have become highly specialized in international criminal investigations and prosecutions but are faced with few opportunities to continue working in this field.
وقد أصبح عدد كبير من موظفي المكتب على درجة عالية من التخصص في التحقيقات والملاحقات القضائية الجنائية الدولية، ولكنهم لا يجدون إلا فرصا قليلة لمواصلة العمل في هذا المجال
Mexico supports the draft resolutions and hopes to continue working in a committed and responsible manner with the Members of the Organization to meet the challenges faced by the international community with regard to the oceans.
وتؤيد المكسيك مشروعي القرارين وتأمل أن تواصل العمل بطريقة ملتزمة ومسؤولة مع أعضاء المنظمة بغية التصدي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي بشأن المحيطات
Mexico supports both draft resolutions and hopes to continue working in the future with Members of the Organization in a committed and responsible manner to address the new challenges for the international community with regard to the oceans.
وتؤيد المكسيك مشروعي القرارين، وتأمل مواصلة العمل في المستقبل مع أعضاء المنظمة بصورة ملتزمة ومسؤولة للتصدي للتحديات المتعلقة بالمحيطات التي يواجهها المجتمع الدولي
The complementarity of their respective initiatives was underlined and it was agreed to continue working in close cooperation, with the Working Group concentrating its work on a draft international binding legal instrument.
وجرى التأكيد على تكامل مبادرات كل منهما وتم الاتفاق على مواصلة العمل في تعاون وثيق، على أن يركز الفريق العامل عمله على وضع مشروع صك قانوني دولي ملزم
The modest progress achieved in the recent Review Conference must act as an incentive to continue working in all possible forums in favour of nuclear disarmament and the implementation of all NPT provisions.
وينبغي أن يكون التقدم المتواضع المحرز خلال المؤتمر الاستعراضي الأخير للمعاهدة حافزا على مواصلة العمل في جميع المحافل التي يمكن العمل فيها من أجل كفالة نزع السلاح النووي والتنفيذ التام لجميع أحكام المعاهدة
One claimant seeks to recover the cost of incentives paid to employees from 18 January 1991 to 28 February 1991 in order to encourage them to continue working in Saudi Arabia during Iraq ' s occupation of Kuwait.
يلتمس أحد أصحاب المطالبات استرداد تكلفة الحوافز المدفوعة للموظفين في الفترة من 18 كانون الثاني/يناير 1991 إلى 28 شباط/فبراير 1991، لتشجيعهم على مواصلة العمل في المملكة العربية السعودية أثناء احتلال العراق للكويت
in removing overlap and redundancy in organizational activities and to continue working in areas where it enjoys a strong comparative advantage.
يتعلق بإزالة التداخل والتكرار في الأنشطة التنظيمية ومواصلة العمل في المجالات التي يتمتع فيها بميزة نسبية قوية
A priority of the aid programme of the Government of Ireland is to support partner countries to improve the management and working conditions for health workers in order to encourage them to continue working in their own countries.
من أولويات برامج المعونة لحكومة أيرلندا دعم البلدان الشريكة في تحسين الإدارة وظروف عمل العاملين في الميدان الصحي بقصد تشجيعهم على مواصلة العمل في بلدانهم
This capability has taken on new importance as the Secretariat has recognized the need for pandemic preparedness and in general the need to continue working in the event of a significant disaster or other disruptive event.
وقد اكتسبت تلك القدرة الآن أهمية جديدة في ظل إقرار الأمانة بالحاجة إلى التأهب لمواجهة تفشي الأوبئة، وإقرارها بوجه عام بالحاجة إلى استمرار العمل في حالة وقوع كوارث كبرى أو أعطال جسيمة أخرى
It also noted the information provided concerning the campaign to end violence against women and encouraged the Government to continue working in this field with a national plan and the necessary legislative reforms.
ولاحظت أيضاً المعلومات التي قدمتها بربادوس بشأن الحملة التي شنتها من أجل وضع حد للعنف ضد المرأة وشجعت الحكومة على مواصلة العمل في هذا المجال مع وضع خطة وطنية واعتماد ما يلزم من إصلاحات تشريعية
The panel was expected to continue working in an advisory capacity.
وكان من المتوقع أن يواصل الفريق عمله بصفة استشارية
It was prepared to continue working in that same spirit.
وهو على استعداد لمواصلة العمل بهذه الروح
Upon conclusion of the investigations, they would be free to choose whether to continue working in Singapore.
وعند انتهاء التحقيقات تكون لهن حرية الاختيار بالنسبة لمواصلة العمل في سنغافورة
I underscore his unswerving will to continue working in the service of his country despite the health problems that had troubled him for a decade.
وأؤكد عزمه الثابت على مواصلة العمل في خدمة بلده على الرغم من المشاكل الصحية التي كان يعاني منها لعقد من الزمن
The Council urges the Commission to continue working in support of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone and the United Nations country team.
ويحث المجلس اللجنة على مواصلة العمل لدعم مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وفريق الأمم المتحدة القطري
The activities carried out in 2005 had resulted in the establishment of networks of practitioners with whom the Programme planned to continue working in 2006 and 2007.
وقد أدت الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها في عام 2005 إلى إنشاء شبكات للممارسين الذين يعتزم البرنامج أن يواصل العمل معهم في عامي 2006 و2007
It acknowledged measures aimed at resolving the irregular situation of migrants and encouraged the country to continue working in that area, while recognizing the challenges faced in that respect.
ونوّهت بالتدابير الرامية إلى تسوية أوضاع المهاجرين القيمين بصفة غير قانونية وشجعت البلد على المضي قدماً في هذا الاتجاه مع الإقرار بالتحديات التي تواجهه في هذا الصدد
Delegations recognized UNIFEM as an essential source of support in ending violence against women worldwide, and encouraged it to continue working in support of Security Council resolutions 1325 and 1820.
وأقرت الوفود بكون الصندوق يشكل مصدر دعم أساسي في إنهاء العنف الذي تواجهه النساء في جميع أرجاء العالم، وشجعت الصندوق على مواصلة عمله في دعم قراري مجلس الأمن 1325(2000) و 1820(2008
This Conference helped us to encourage our Organization to continue working in one of the subjects of the program" The Science of Living": The Family Cell",
وساعدت هذه الدورة في تشجيع المنظمة على مواصلة عملها في إطار أحد موضوعات برنامج" علم المعيشة":
Results: 26590, Time: 0.0726

To continue working in in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic