CONTRACTED in Arabic translation

[kən'træktid]
[kən'træktid]
عقود
held
contract
convened
انكمش
المتعاقدين
contractor
contractual
التعاقدية
contractual
contract
وانكمش
contracted
shrank
متعاقد
انكمشت
تعاقدوا
قد تعاقد

Examples of using Contracted in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Most of these cases involved marriages contracted between first cousins.
وشمل معظم هذه الحالات زيجات عقدت بين أبناء العمومة المباشرين
At the time of writing, Umoja had contracted with specialist systems integration services(for the design phase only) and for strategic advisory services, and work is progressing satisfactorily.
في وقت كتابة هذا التقرير، كان مشروع أوموجا قد أبرم عقود خدمات لدمج النظم المتخصصة(لأغراض مرحلة التصميم فقط) ولأغراض خدمات المشورة الاستراتيجية، والعمل جار بصورة مرضية
(d) Contracted audits in four country offices in the Asia and the Pacific region and six country offices in the Arab States and Europe region.
(د) إجراء مراجعة حسابات بموجب عقود في أربعة مكاتب قطرية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وستة مكاتب قطرية في منطقة الدول العربية وأوروبا
(c) Contracted audits in six country offices in the Asia and the Pacific region and seven country offices in the Arab States, Europe and Central Asia region.
(ج) مراجعة حسابات بموجب عقود في ستة مكاتب قطرية في منطقة آسيا والمحيط الهادي وسبعة مكاتب قطرية في منطقة الدول العربية وأوروبا ومنطقة آسيا الوسطى
World consumption of natural gas contracted by 1.1 per cent in 2009 due to the financial crisis and subsequent global recession.
تقلص الاستهلاك العالمي للغاز الطبيعي بنسبة 1.1 في المائة في عام 2009 بسبب الأزمة المالية وما أعقبها من كساد عالمي(
In 1994, the rise in stock prices in dollar terms, which was appreciable in 1993, contracted sharply in some countries and even turned negative.
وفي ١٩٩٤، تقلص بشدة ارتفاع أسعار اﻷسهم بالدوﻻر فـي بعض البلدان، بعد أن كان ملحوظا في ١٩٩٣، بل وانقلب سلبيا
The number of requests accepted, that is the number of spouses allowed to stay with their partner is very low in comparison with the number of marriages contracted.
فعدد الطلبات المقبولة، أي عدد اﻷزواج المسموح لهم باﻹقامة مع شركائهم منخفض جدا بالمقارنة مع عدد عقود الزواج المبرمة
The original United Nations proposal was that the security of the premises be augmented by a local company contracted to provide guard service.
ويدعو اقتراح اﻷمم المتحدة اﻷصلي الى تعزيز أمن المقر بالتعاقد مع شركة محلية لتوفير خدمات الحراسة
The global economy contracted by 0.5 per cent in 2009 and the long-term effects are still felt by the poor and vulnerable.
وانكمش الاقتصاد العالمي بنسبة 0.5 في المائة في عام 2009 ولا تزال الفئات الفقيرة والضعيفة تشعر بالآثار الطويلة الأجل
Provision of $35,238,400 under this heading supports deployment and operation of two fixed-wing and four commercially contracted rotary-wing aircraft, as well as the eight military-type helicopters.
ويدعم الاعتماد البالغ 400 238 35 دولار المدرج تحت هذا البند نشر وتشغيل طائرتين ذواتي أجنحة ثابتة، وأربع طائرات هليكوبتر بالتعاقد التجاري فضلا عن الهيلكوبترات العسكرية الثماني
Other contracted level III and IV facilities in the West African region are present in Accra, Abidjan(Côte d ' Ivoire) and Dakar.
وتضم منطقة غرب أفريقيا مرافق أخرى متعاقد بشأنها من المستويين الثالث والرابع في أكرا، وأبيدجان(كوت ديفوار)، وداكار
The Secretariat also contracted a consultant to write articles highlighting the first Conference of the Parties(COP) and to raise awareness of the Convention.
وتعاقدت اﻷمانة أيضاً مع خبير استشاري لكتابة مقاﻻت تسلط الضوء على المؤتمر اﻷول لﻷطراف ولزيادة الوعي باﻻتفاقية
External adviser to the Municipality, contracted to establish a system of urban cadastre based on property rights.
مستشار خارجي لدى البلدية، متعاقد لوضع نظام للسجل العقاري الحضري يستند إلى حقوق الملكية
Kuwait contracted with KISR, the Kuwait Foundation for the Advancement of Sciences and the Environmental Protection Council to conduct the third study.
وتعاقدت مع المعهد، والمؤسسة الكويتية لتقدم العلوم، ومجلس حماية البيئة لإجراء الدراسة الثالثة
Cross-border commercial services exports as reported in balance-of-payments statistics contracted less severely than merchandise exports.
انكمشت صادرات الخدمات التجارية عبر الحدود بشكل أقل حدة من صادرات السلع على النحو المبلغ عنه إحصاءات ميزان المدفوعات
The listed benefits are applicable only on public rates and do not apply on any contracted or negotiated rate.
تنطبق المزايا المذكورة فقط على الأسعار العامة ولا تنطبق على أي سعر متعاقد عليه أو متفاوض عليه
The OCHA country office contracted an external audit company to audit only a predefined list of projects that were completed a year prior.
وقد تعاقد المكتب القطري المذكور مع شركة مراجعة حسابات خارجية كي لا تراجع إلا قائمة مشاريع محددة سلفاً اكتملت قبل سنة
And to you others, who"almost contracted", for the same thing, to look back and come because they feel"like this"!
ولكم الآخرين الذين"تعاقدوا تقريبًا"، لنفس الشيء، أن ينظروا إلى الوراء ويأتيوا لأنهم يشعرون"بهذا الشكل"!
After a long period of steady increases in international migration, global migration flows contracted in 2008 and 2009.
بعد فترة طويلة من الزيادات المطردة في الهجرة الدولية، انكمشت تدفقات الهجرة العالمية في عامي 2008 و 2009(
I met some people who contracted in childbirth, from contaminated mother and in acute herper crisis occurring!
قابلت بعض الأشخاص الذين تعاقدوا أثناء الولادة، من الأم الملوثة وأزمة الحشيش الحاد التي تحدث!
Results: 3792, Time: 0.1182

Top dictionary queries

English - Arabic