DETERIORATION IN THE SECURITY SITUATION in Arabic translation

[diˌtiəriə'reiʃn in ðə si'kjʊəriti ˌsitʃʊ'eiʃn]
[diˌtiəriə'reiʃn in ðə si'kjʊəriti ˌsitʃʊ'eiʃn]
تدهور الحالة الأمنية
تدهور في الوضع الأمني
تدهور الحالة اﻷمنية
لتدهور الحالة اﻷمنية
لتدهور الوضع الأمني

Examples of using Deterioration in the security situation in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
On 30 July 2010, the Security Council adopted resolution 1935(2010), which acknowledges the deterioration in the security situation in Darfur and its impact on the stability of Sudan as a whole and the need to pursue a rigorous and strategic approach to peacekeeping deployments.
وفي 30 تموز/يوليه 2010، اتخذ مجلس الأمن القرار 1935(2010)، الذي يقر بالتدهور في الوضع الأمني في دارفور وتأثيره على الاستقرار في جميع أنحاء السودان، وبضرورة اتباع نهج استراتيجي صارم في عمليات نشر قوات حفظ السلام
In this connection, WFP stated in May 1999 that a deterioration in the security situation, coupled with the effects of a severe drought, could easily precipitate a further humanitarian crisis.
وفي هذا الصدد، أشار برنامج اﻷغذية العالمي في أيار/ مايو ١٩٩٩ إلى أن اقتران التدهور في الحالة اﻷمنية باﻵثار المترتبة على حدوث جفاف شديد يمكن أن يؤدي بسهولة إلى أزمة إنسانية أخرى
This is owed in large part to the combined negative effects of the ongoing political stalemate between the majority and the opposition in Lebanon and the deterioration in the security situation in the region.
ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى الآثار السلبية للتجمد الجاري في الموقف السياسي بين الأغلبية والمعارضة في لبنان مجتمعة مع التدهور في الحالة الأمنية في المنطقة
I share the view of Haiti ' s political leaders that, without steady and long-term support from the international community, the force might not be able to cope with serious incidents, risking deterioration in the security situation.
وانني أشارك قادة هايتي السياسيين رأيهم القائل بأنه دون توافر دعم مستمر وطويل اﻷجل من المجتمع الدولي، فإن القوة قد ﻻ تتمكن من التصدي للحوادث الخطيرة، مما يهدد بتدهور الحالة اﻷمنية
container port in 1998, in Jordan the decline was associated with the deterioration in the security situation in the West Bank and Gaza.
وفي الأردن ارتبط الانخفاض بتدهور الأوضاع الأمنية في الضفة الغربية وقطاع غزة
While UNHCR will remain engaged with all caseloads, the 2015 programme will be geared towards meeting the protection needs of Syrian refugees; addressing the internal displacement caused by the deterioration in the security situation; and undertaking more advanced reintegration and protection projects in locations with moderate stability.
ومع أن المفوضية ستظل منخرطة في جميع الحالات، سيكون برنامج عام 2015 موجهاً نحو توفير الحماية للاجئين السوريين؛ والتصدي للتشرد الداخلي الناجم عن تدهور الحالة الأمنية؛ وإنجاز مشاريع إعادة إدماج وحماية أفضل في المواقع المستقرة نسبياً
In both September and October, the deterioration in the security situation in Chukudum in Budi County, Eastern Equatoria State, led to allegations of human rights violations by SPLA, including arbitrary detention, torture and at least three alleged extrajudicial killings.
وفي كل من أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر، أدى تدهور الحالة الأمنية في شكودوم في مقاطعة بودي في ولاية شرق الاستوائية إلى ادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان على يد الجيش الشعبي لتحرير السودان، منها عمليات احتجاز تعسفي وتعذيب، وعلى الأقل 3 حالات قتل مزعومة خارج نطاق القضاء
The deterioration in the security situation and the recent hostage taking of UNMOT personnel led to the virtual halt of the work of other agencies involved in the area and the relocation of most UNMOT staff from all team sites to Uzbekistan- only six military observers
وقد أدى تدهور الحالة اﻷمنية وأخذ رهائن من بين موظفي البعثة في اﻵونة اﻷخيرة إلى وقف فعلي تقريبا لعمل الوكاﻻت اﻷخرى العاملة في المنطقة ونقل معظم موظفي البعثة من جميع مواقع اﻷفرقة إلى أوزبكستان.
The Ministers expressed their concern at the stalemate in the peace process in Abkhazia, Georgia, and the deterioration in the security situation, especially in the Gali region, including attacks on peacekeeping forces of the Commonwealth of Independent States and United Nations personnel.
وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء حالة الجمود التي انتهت إليها عملية السﻻم في أبخازيا، بجورجيا، وتدهور الحالة اﻷمنية ﻻ سيما في منطقة غالي، بما في ذلك الهجمات التي تتعرض لها قوات حفظ السﻻم التابعة لرابطة الدول المستقلة وموظفو اﻷمم المتحدة
This deterioration in the security situation and the inability of the Israeli authorities to ensure safe and rapid movement through the Erez crossing and their unwillingness to provide an alternative crossing point led the United Nations to declare Security Phase IV for the Gaza Strip on 21 July 2004.
وقد اضطرت الأمم المتحدة، بسبب التدهور في الوضع الأمني وعدم قدرة السلطات الإسرائيلية على تأمين تنقل آمن وسريع من خلال معبر إيريز، ورغبتها في توفير نقطة عبور بديلة، إلى إعلان المرحلة الأمنية الرابعة في قطاع غزة في 21 تموز/يوليه 2004
Deploring the deterioration in the security situation, which necessitated the suspension of United Nations humanitarian activities in Tajikistan and has prevented the Organization from implementing fully the measures it had undertaken to ensure the coherent delivery of humanitarian assistance, in particular through the strengthening of coordination structures in Tajikistan.
وإذ تعرب عن استيائها من التدهور في الحالة اﻷمنية، الذي اقتضى تعليق ما تقوم به اﻷمم المتحدة من أنشطة إنسانية في طاجيكستان، وحال دون إتمام المنظمة تنفيذ التدابير التي اضطلعت بها لضمان توصيل المساعدة اﻹنسانية بصورة متسقة، وﻻ سيما من خﻻل تعزيز هياكل التنسيق في طاجيكستان
As noted above, the deterioration in the security situation that followed the outbreak of fighting on 15 December compelled UNMISS to relocate outside the country and to place on administrative leave non-critical staff from the conflict-affected areas, leaving only those needed to perform the critical tasks that had to continue during the crisis.
ومثلما لوحظ أعلاه، فإن الوضع الأمني المتدهور منذ اندلاع القتال في 15 كانون الأول/ديسمبر أجبر البعثة على أن تنقل إلى خارج البلد الموظفين غير الأساسيين من المناطق المتضررة من النزاع وأن تعطيهم إجازات إدارية، تاركة فقط الموظفين الضروريين لأداء المهام البالغة الأهمية التي يلزم استمرارها أثناء الأزمة
and deploring the deterioration in the security situation which necessitated the Secretary-General ' s decision to suspend the United Nations activities in Tajikistan, except for a limited presence of the United Nations Mission of Observers in Tajikistan(UNMOT).
يعرب عن استيائه لتدهور الحالة اﻷمنية، الذي اقتضى صدور قرار من اﻷمين العام بوقف أنشطة اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، باستثناء وجود محدود لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان
The increase of $25,096,600 is explained mainly by the addition of one fixed-wing aircraft and two rotary-wing aircraft and their associated costs, reflecting the further expansion of the Mission to the provinces, the increased use of air transport, given the deterioration in the security situation which limits staff movements by road, as well as the need for medical evacuation capabilities and cargo transportation.
ويرجع تفسير الزيادة البالغة 600 096 25 دولار في المقام الأول إلى إضافة طائرة ثابتة الجناحين وطائرتي هليكوبتر وإلى التكاليف المرتبطة بها، الأمر الذي يبين توسيع نطاق عمل البعثة بحيث يشمل المقاطعات، والاستخدام المتزايد للنقل الجوي، نظرا لتدهور الوضع الأمني الذي يحد من تحركات الموظفين عن طريق البر، وكذلك الحاجة إلى قدرات الإجلاء الطبي ونقل البضائع
other international personnel in Tajikistan, and deploring the deterioration in the security situation which necessitated the Secretary-General's decision to suspend the United Nations activities in Tajikistan, except for a limited presence of the United Nations Mission of Observers in Tajikistan.
يعرب عن استيائه لتدهور الحالة اﻷمنية، الذي اقتضى صدور قرار من اﻷمين العام بوقف أنشطة اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، باستثناء وجود محدود لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان
The increase of $25,096,600 is explained mainly by the addition of one fixed-wing aircraft and two rotary-wing aircraft and their associated costs, reflecting the further expansion of the Mission to the provinces, the increased use of air transport, given the deterioration in the security situation which limits staff movements by road, as well as the need for medical evacuation capabilities and cargo transportation.
ويعود السبب الرئيسي في الزيادة البالغة 600 096 25 دولار إلى إضافة طائرة ثابتة الجناحين وطائرتي هليكوبتر وإلى التكاليف المرتبطة بها، الأمر الذي يعكس توسيع نطاق عمل البعثة بحيث يشمل المقاطعات، والاستخدام المتزايد للنقل الجوي، نظرا لتدهور الوضع الأمني الذي يحد من تحركات الموظفين عن طريق البر، وكذلك الحاجة إلى قدرات الإجلاء الطبي ونقل البضائع
The rotation of military observers was suspended due to the deterioration in the security situation.
وعُلق تناوب المراقبين العسكريين بسبب التدهور الذي طرأ على الحالة اﻷمنية
Acknowledges the general deterioration in the security situation, requiring additional protective measures by UNFPA;
يعترف بالتدهور العام في الحالة الأمنية، بما يتطلب اتخاذ تدابير وقائية إضافية من جانب صندوق الأمم المتحدة للسكان
Reserves will also be needed to deal with any sudden deterioration in the security situation.
وستلزم أيضا قوات احتياطية للتعامل مع أي تدهور مفاجئ في حالة الأمن
In particular, 1998 represented a severe deterioration in the security situation for humanitarian personnel.
وقد شهدت سنة ١٩٩٨، على وجه الخصوص، تدهورا شديدا في الحالة اﻷمنية لموظفي المساعدات اﻹنسانية
Results: 991, Time: 0.0719

Deterioration in the security situation in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic