SITUATION in Arabic translation

[ˌsitʃʊ'eiʃn]
[ˌsitʃʊ'eiʃn]

Examples of using Situation in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In such a situation, human resources will be able to respond to new demands associated with the technology revolution, take advantage of emerging opportunities in a globalized world and participate in the process that influences the lives of the poor.
وفي وضعية كهذه، سيكون في مقدور الموارد البشرية الاستجابة للمتطلبات الجديدة ذات الصلة بالثورة التكنولوجية والاستفادة من الفرص المستجدة في عالمنا المتسم بالعولمة والمشاركة في العملية التي لها تأثير على حياة الفئات الفقيرة
is that there's really no such thing as normal, and it proves that people are able to adapt to any kind of situation.
و هو يثبت أن الناس قادرة على التأقلم مع أي نوع من الظروف
On 25 July, the United States Secretary of State, John F. Kerry, convened a ministerial-level debate in the Security Council on the situation in the Great Lakes region, during which the Council adopted a presidential statement on the subject(S/PRST/2013/11).
وفي 25 تموز/يوليه، عقد وزير خارجية الولايات المتحدة، جون ف. كيري، مناقشة على المستوى الوزاري في مجلس الأمن بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، اعتمد خلالها المجلس بياناً رئاسياً بشأن الموضوع(S/PRST/2013/11
In the Stage I(MMR > 1,000/ 100,000) most women are experiencing a situation close to the natural history of pregnancy and childbirth, with very little being done- if anything at all- to reduce the risk of maternal mortality at the population level.
في المرحلة الأولى( MMR> 1,000/ 100,00) تعاني معظم النساء وضعا قريبا من التاريخ الطبيعي للحمل والولادة، مع القليل جدا مما قمنّ به- إجمالا- للحد من مخاطر وفيات الأمهات على مستوى السكان
The situation-- in terms of human rights in the Territory and of refugees in the Tindouf camps-- had not improved since the original plan was adopted 19 years previously and could destabilize the whole region at any time.
والحالة- من ناحية حقوق الإنسان في الإقليم واللاجئين في معسكرات تندوف- لم تتحسن منذ الخطة الأصلية التي اعتمدت قبل 19 عاما، بل أنها يمكن أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة بأكملها في أي لحظة
The Chairman drew attention to the statement of programme budget implications of draft resolution A/53/L.66 on the situation in Afghanistan and its implications for international peace and security(A/C.5/53/45) and the related report of ACABQ(A/53/734).
الرئيس: وجه اﻻنتباه إلى بيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/53/L.66 المتعلق بالحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين A/C.5/53/45( والتقرير ذي الصلة للجنة اﻻستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)A/53/734
I have the honour to transmit to you herewith a letter from the Minister for Foreign Affairs and International Cooperation of the Republic of Djibouti, Mahamoud Ali Youssouf, on the situation between Djibouti and Eritrea(see annex).
يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة من وزير الشؤون الخارجية والتعاون الدولي في جمهورية جيبوتي، محمد علي يوسف، بشأن الحالة في ما بين جيبوتي وإريتريا(انظر المرفق
In order to understand why the impact of this crisis on Latin America and the Caribbean was different from that of previous ones, it is important to understand the situation in which the region found itself when the crisis struck.
من المهم لفهم السبب في اختلاف تأثير هذه الأزمة على أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن الأزمات السابقة، فهم الظروف التي وجد فيها الإقليم نفسه عندما حدثت الأزمة
I have the honour to transmit herewith the text of an aide-mémoire issued by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia concerning the situation in the region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium(see annex).
يشرفني أن أحيل طي هذا نص مفكرة صادرة عن حكومة جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية تتعلق بالحالة في منطقة سﻻفونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية انظر المرفق
On the political level, the failure of the initiatives aimed at the relaunching of the political process and the installation of the unconstitutional government of Mr. Jonassaint considerably complicated the situation in which the Mission was operating.
وعلى الصعيد السياسي، فإن فشل المبادرات الرامية الى تحريك العملية السياسية من جديد وتنصيب حكومة السيد جوناسان الﻻدستورية زادا على نحو كبير من تعقيد الظروف التي عملت فيها البعثة
I should be grateful if you would arrange to have the text of the present letter circulated as a document of the General Assembly, under agenda items 13," The situation in the Middle East", and 14," Question of Palestine".
أرجو ممتناً تعميم نص هذه الرسالة كوثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البندين 13" الحالة في الشرق الأوسط" و 14" قضية فلسطين" من جدول الأعمال
misadventure Wikileaks is here to remind us) that money is an element of sovereignty, we see a rather unusual situation where a private company would have two major attributes of sovereignty of a State.
أن المال هو عنصر من عناصر السيادة، ونحن نرى وضعا غير عادي وليس شركة خاصة حيث سيكون لها سمتان الرئيسية للسيادة الدولة
In the field of social development, priority was given to the study of women ' s incorporation into the process of changing production patterns, particularly in Mexico, and to research on the health situation and health policies in Central America.
وفي ميدان التنمية اﻻجتماعية أعطيت اﻷولوية لدراسة دمج المرأة في عملية تغيير أنماط اﻹنتاج، ﻻ سيما في المكسيك، وللبحوث المتعلقة بالحالة الصحية والسياسات الصحية في أمريكا الوسطى
Social situation.
الحالة الاجتماعية
Geographical situation.
الحالة الجغرافية
Zimbabwe Situation.
حالة زمبابوي
Educational situation.
الوضع التعليمي
Critical Situation Taliban Situation..
الوضع الحرج لطالبان
Situation D.
الحالة دال
Work situation.
وضع العمل
Results: 280773, Time: 0.2699

Top dictionary queries

English - Arabic