DISPLACEMENT in Arabic translation

[dis'pleismənt]
[dis'pleismənt]
النزوح
displacement
exodus
migration
displaced
fleeing
التشرد
displacement
homelessness
vagrancy
homeless
التشريد
displacement
displaced
للتشرد
of displacement
of homelessness
displaced
homeless
النازحين
idps
displacement
people
refugee
displaced
IDP
internally displaced persons
internally displaced people
evacuees
تشرد
displacement
homelessness
were displaced
vagrancy
ونزوح
displacement
and
exodus
and displaced
driven
وتهجير
displacement
displace
and
expulsion
expelled
وتشرد
displacement
displaced
homeless
and
homelessness
للتهجير
of displacement
إزاحة
في نزوح

Examples of using Displacement in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The workshop strongly affirmed that States bear primary responsibility for the prevention of internal displacement, for the provision of effective protection and assistance to internally displaced persons and for the resolution of situations of internal displacement.
أكدت حلقة العمل بشدة على أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن الوقاية من التشريد الداخلي، وعن توفير الحماية الفعّالة والمساعدة للأشخاص المشردين داخلياً، وعن تسوية حالات التشريد الداخلي
At the request of the Government of the Sudan, a workshop on internal displacement and the Guiding Principles is to be convened in the spring of 2001, in conjunction with the Representative ' s forthcoming mission to the country.
وبطلب من حكومة السودان، ستعقد في ربيع عام 2001 حلقة عمل بشأن التشرد الداخلي والمبادئ التوجيهية، بالتعاون مع بعثة ممثل الأمين العام الوشيكة إلى البلد
It further noted that while the principles alone could not prevent displacement or violation of the rights of internally displaced persons, they would provide guidance to Governments and organizations when addressing the issue in the field.
كما لاحظت أنه في حين أن المبادئ وحدها لا يمكنها أن تمنع التشريد أو انتهاك حقوق المشردين داخليا، إلاّ أنها توفر توجيها للحكومات والمنظمات عند التصدي لهذه القضية في الميدان
It also affirmed the right of the Palestinian human being to return to his homeland and to his home and his right to compensation for what he suffered as a result of his displacement from his homeland.
كما أكدت حق اﻹنسان الفلسطيني في العودة إلى وطنه وبيته، وحقه في التعويض عما لحق به من جراء النزوح عن وطنه
In order to assist the work of these three institutional tiers and to evaluate the effectiveness of the National Plan for the Internally Dislaced, law 387 also provides for the creation of a National Information Network on Internal Displacement.
ولمساعدة أعمال هذه المستويات المؤسسية الثلاثة ولتقييم فعالية الخطة الوطنية للمشردين داخلياً ينص القانون 387 أيضاً على إنشاء شبكة إعلام وطنية بشأن التشرد الداخلي
The global nature of internal displacement makes it essential that the international community rely on initiatives not only within
إن الطبيعة العالمية للتشرد الداخلي تجعل من اﻷساسي أن يعتمد المجتمع الدولي على مبادرات ليس
that the Government of Iraq, in partnership with the international community, continue its efforts to find durable solutions to the problem of displacement.
تقوم حكومة العراق، في شراكة مع المجتمع الدولي، بمواصلة جهودها لإيجاد حلول دائمة لمشكلة التهجير
The workshop was sponsored by the Office for Democratic Institutions and Human Rights(ODIHR) of the Organization for Security and Cooperation in Europe(OSCE), the Brookings Institution Project on Internal Displacement, and the Norwegian Refugee Council.
وعقدت حلقة العمل تحت رعاية مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومشروع مؤسسة بروكنغز بشأن التشرد الداخلي، والمجلس النرويجي للاجئين
The Representative commends the growing recognition by Member States that there is a clear link between the effects of climate change and displacement and, in accordance with the Guiding Principles, of their obligations to address internal displacement in this context.
ويشيد ممثل الأمين العام بتزايد إقرار الدول الأعضاء بعدم وجود صلة واضحة بين آثار تغير المناخ والتشرد، وإقرارها بالتزاماتها، وفقا للمبادئ التوجيهية، في التصدي للتشرد الداخلي في هذا السياق
It will review means of overcoming the considerable obstacles(security threats, lack of resources, displacement of members, and lack of information)
وستستعرض سبل التغلب على العقبات الهائلة(التهديدات الأمنية والافتقار إلى الموارد وتشرد الأعضاء والافتقار إلى المعلومات)
I join with my Special Representative in encouraging the Government of Iraq and the Kurdistan Regional Government to promote and protect the rights of minorities and to help put an end to recent patterns of forced displacement and emigration of minorities.
وأشارك ممثلي الخاص في تشجيع حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان على تعزيز حقوق الأقليات وحمايتها، والمساعدة على وضع حد للأنماط التي طرأت حديثا والمتمثلة في التشريد والهجرة القسريين للأقليات
responsibilities of different headquarters and field-based actors in responding to internal displacement and includes a procedural road map on the process of implementing the response.
الفاعلة في المقار أو في الميدان في الاستجابة للتشرد الداخلي، وتضم خريطة طريق إجرائية بشأن عملية تنفيذ الاستجابة
Facilitate voluntary repatriation of Burundi refugees, achieve their sustainable return and through that, contribute to a climate of unity and reconciliation aimed at promoting peace and stability for the Burundi people, and prevent displacement of the population; and.
تيسير العودة الطوعية للاجئين البورونديين إلى الوطن، وتحقيق عودتهم المستدامة، وعن طريق ذلك المساهمة في تهيئة مناخ من الوحدة والمصالحة بهدف تعزيز السلام والاستقرار للشعب البوروندي، والحيلولة دون تشرد السكان
This year, several incidents of fighting between Government and armed movement forces and heavy intercommunal clashes between militia groups have resulted in yet more civilian casualties, the destruction of property and the displacement of an estimated 147,000 people.
وفي هذه السنة، أسفرت عدة حوادث قتال بين قوات الحكومة وقوات حركات مسلحة واشتباكات قبلية عنيفة بين جماعات الميليشيات إلى سقوط المزيد من الضحايا المدنيين وتدمير الممتلكات ونزوح 000 147 شخص
action, the Programme of Action should result in the development of policies, legislation and institutions at the national level to cope better with the management of population displacement.
ما استخدم بفعالية كإطار للتعاون والعمل، حري بأن يفضي الى وضع سياسات وتشريعات وإنشاء مؤسسات على الصعيد الوطني للتصدي على نحو أفضل لمسألة إدارة تشرد السكان
National Disaster Management Authorities(NDMAs) play a central role in preparing for, responding to, managing and addressing displacement in disasters, and can greatly reduce risks and vulnerabilities.
تمثل الهيئات الوطنية لإدارة الكوارث دورًا محورياً في الاستعداد للتهجير في أوقات الكوارث والاستجابة له وإدارته ومعالجته وهي قادرة بشدة على الحد من المخاطر وأوجه الاستضعاف
To promote awareness of the relationship between migration and refugee displacement and the defence of human rights, and how these two
وتعزيزا ﻹدراك العﻻقة بين الهجرة وتشرد الﻻجئين والدفاع عن حقوق اﻹنسان وكيف
During his stay in Burundi, the Special Rapporteur travelled widely throughout the Bwiza and Buyenzi districts of Bujumbura, in order to assess conditions there following the displacement of some of their inhabitants and the destruction of houses.
وقام المقرر الخاص، أثناء فترة إقامته في بوروندي، بزيارة حيي بويزا وبوينزي في بوجمبورا، بغية اﻻطﻻع على الحالة فيهما في أعقاب تشرد بعض سكانهما وتدمير مساكنهما
causing the death of several hundred people and leading to the displacement of more than 30,000 civilians.
والوحدة وأعالي النيل، مما أدى إلى مقتل المئات ونزوح أكثر من 000 30 مدني
The protracted situation of extreme poverty in Burundi compounded with the effects of 11 years of conflict and extensive population displacement, have led to intertwined layers of extreme vulnerability and disparities, especially across and within Burundian provinces.
وقد أدى دوام حالة الفقر المدقع في بوروندي مقرونة بآثار 11 سنة من النـزاع وتشرد السكان على نطاق واسع، إلى طبقات متشابكة من شدة التعرض للأخطار والتفاوتات، وخاصة عبر مناطق بوروندي وداخلها
Results: 11959, Time: 0.1178

Top dictionary queries

English - Arabic