EQUITABLY in Arabic translation

['ekwitəbli]
['ekwitəbli]
بالتساوي
equally
equitably
بإنصاف
fairly
fair
إنصافا
الإنصاف
equity
fair
fairness
redress
remedy
equitable
شكل منصف
صورة منصفة
بصورة متكافئة
بطريقة منصفة
على نحو متكافئ

Examples of using Equitably in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
A major challenge facing the world economy in the years ahead is to preserve the advantages of global markets and competition while ensuring that the benefits of globalization are more equitably distributed.
يتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه الاقتصاد العالمي في السنوات المقبلة في صون مزايا الأسواق العالمية والمنافسة مع كفالة التوزيع الأكثر إنصافا لفوائد العولمة
I may be wrong, but I got the impression from him that the United States could go along with" equitable" or" apportioned equitably".
وقد أكون مخطئا، لكنني تصورت أن الولايات المتحدة قد توافق على" العادل" أو" التخصيص العادل
In order to meet humanitarian needs more equitably, it is essential to consider a shift towards a more needs-based and vulnerability-led response.
وعملا على تلبية الاحتياجات الإنسانية بمزيد من الإنصاف، يتعين النظر في التحول صوب استجابة أكثر استنادا إلى تلبية الاحتياجات وأكثر توجها صوب معالجة أوجه الضعف
This will be achieved through sector improvement strategies to assist it to maximize its human resources and deliver services equitably to the people of Papua New Guinea.
وسيتم ذلك من خلال استراتيجيات تحسين القطاع لتمكينه من تعظيم موارده البشرية والتقديم المنصف للخدمات إلى شعب بابوا غينيا الجديدة
It is important to ensure that overall development efforts are directed to attain impacts that are equitably beneficial for men and women with disabilities.
ومن المهم ضمان توجيه الجهود الإنمائية بوجه عام إلى تحقيق نتائج مفيدة بشكل متساو للرجال والنساء ذوي الإعاقة
It is imperative that this need be met if the benefits of development are to be accessed more equitably by the vast majority of underprivileged mankind in the developing countries.
ولا بد من أن تلبى هذه الحاجة كيما يتسنى للغالبية العظمى من البشر المحرومين في البلدان النامية وصول أكثر إنصافا إلى منافع التنمية
Special measures to mobilize women to join as contributors in order to enable them benefit equitably from this social safety net are grossly lacking.
وهناك افتقار شديد إلى وجود تدابير خاصة لتعبئة النساء من أجل الانضمام كمساهمات بغية تمكينهن من الانتفاع العادل بشبكة الأمان الاجتماعي هذه
Member States must ensure that the Organization acted equitably in striving for global peace and inclusive development.
وشدد على ضرورة أن تكفل الدول الأعضاء توخي الإنصاف في العمل الذي تضطلع به المنظمة في سعيها إلى إرساء السلام العالمي وتحقيق التنمية الشاملة للجميع
(b) Developmental. The ultimate goal is to extend the benefits of development equitably to all segments of the global society.
(ب) الإنمائي- الهدف النهائي هو توسيع نطاق فوائد التنمية بشكل منصف لجميع فئات المجتمع العالمي
The Government thus introduced policies meant to help women combine careers with raising families and distribute the burdens of house-keeping and child-raising more equitably between the sexes.
ووضعت الحكومة بالتالي سياسات ترمي إلى مساعدة المرأة على الجمع بين الحياة الوظيفية وتربية اﻷسرة وتوزيع عبء التدبير المنزلي وتربية اﻷطفال بقدر أكثر إنصافا بين الجنسين
However, as developing countries, we are willing to contribute equitably towards a sustainable future.
ولكن، نحن مستعدون، بوصفنا بلدانا نامية، الإسهام بشكل متساو في سبل تحقيق مستقبل مستدام
Thirdly, both women and men should participate in decision-making and policymaking processes in order to ensure that their interests are equitably represented.
وينبغي ثالثا أن يشارك الرجال والنساء معا في عمليتي صنع القرار ورسم السياسات لكفالة التمثيل المنصف لمصالح كل من الفئتين
The forestry sector is identified in the poverty reduction strategy as an important source for higher incomes for the rural population and equitably shared benefits.
ويُعتبر قطاع الحراجة في استراتيجية الحد من الفقر مصدرا مهما لزيادة دخول السكان الريفيين والتقاسم العادل للمنافع(
Coherence is needed to ensure that adequate resources are allocated equitably to priority needs and in a manner responsive to country needs.
ويلزم إيجاد اتساق لضمان تخصيص موارد كافية بصورة متكافئة للاحتياجات ذات الأولوية وبطريقة تستجيب للاحتياجات القطرية
The United States Government believes that transborder issues must be dealt with equitably.
وتعتقد حكومة الوﻻيات المتحدة أنه يجب معالجة القضايا العابرة للحدود بشكل منصف
Therefore, deliberate international cooperation efforts should be targeted to ensure that the benefits of globalization are shared equitably.
وبالتالي، ينبغي توجيه جهود التعاون الدولي المدروسة لكفالة اﻻقتسام المنصف لفوائد العولمة
Furthermore, women are equitably represented amongst South Africa ' s delegates to the Pan African Parliament.
وعلاوة على ذلك، تمثَّل المرأة بصورة متكافئة كمندوبات لجنوب أفريقيا في البرلمان الأفريقي
Developing countries must be equitably represented in international financial institutions and have a stronger voice in global economic governance.
كما يجب أن تمثل البلدان النامية بطريقة منصفة في المؤسسات المالية الدولية وأن يكون لها صوت أقوى في إدارة الاقتصاد العالمي
In response, UNICEF stressed the importance of social services delivered equitably by national partners.
وردا على ذلك، شدّدت اليونيسيف على أهمية الخدمات الاجتماعية التي يقدمها الشركاء الوطنيون بشكل منصف
That would require a coordinated and cooperative approach, together with determination to share equitably the burden of necessary adjustments.
وقال إن ذلك يقتضي نهجاً منسقاً وتعاونياً إلى جانب التصميم على تقاسم عبء التكيفات اللازمة بصورة منصفة
Results: 783, Time: 0.0996

Top dictionary queries

English - Arabic