FLAGRANT BREACH in Arabic translation

['fleigrənt briːtʃ]
['fleigrənt briːtʃ]
انتهاكا صارخا
انتهاك فاضح
خرق صارخ
flagrant breach
flagrant violation
grave breach
خرقاً صارخاً
انتهاكا فاضحاً
خرق فاضح
flagrant violation
blatant violation
a flagrant breach
انتهاكا سافرا

Examples of using Flagrant breach in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
chain that is being used to strangle the Syrian population. States are taking swift action to tighten the chain, in flagrant breach of all human rights treaties and relevant United Nations resolutions.
هذه العقوبات تشكل سلسلة لتضييق الخناق على الشعب السوري، وتقوم الدول بتضييقها بخطوات متسارعة في انتهاك واضح لكافة المواثيق الخاصة بحقوق الإنسان وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
The occupation by force of these territories constitutes a flagrant breach by Armenia of the relevant international legal principles and entails this State ' s international responsibility, which, inter alia, includes the obligation to cease illegal acts and to offer appropriate assurances and guarantees that they will not recur.
إن احتلال تلك الأراضي بالقوة يشكل انتهاكا صارخا من جانب أرمينيا لمبادئ القانون الدولي ذات الصلة، ويستتبع تحمّل تلك الدولة المسؤولية عن ذلك على الصعيد الدولي، وهي مسؤولية تنطوي على جملة أمور منها الالتزام بوقف الأعمال غير القانونية، وتقديم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم تكرارها
Without the intervention of its State sponsor, there is no realistic prospect of this initiative receiving authorization from the Committee, meaning that it will continue to represent a flagrant breach of the sanctions regime on Somalia, characterized by a disturbing lack of transparency,
ودون تدخل من الدولة الراعية لهذه المبادرة، لا يمكن توقُّع الحصول على إذن من اللجنة، وهذا يعني أنها ستظل تمثل انتهاكا صارخا لنظام الجزاءات المفروضة على الصومال، فضلا عن
The Ministry of Foreign Affairs finds the encirclement of the Gaza Strip and the cutting off of electricity and food supplies to a million and a half Palestinian civilians unacceptable and criminal as well as a flagrant breach of international law and of the 1949 Geneva Conventions.
وتعتبر وزارة خارجية كوبا الحصار المفروض على قطاع غزة، بما في ذلك قطع إمدادات الكهرباء والمواد الغذائية على مليون ونصف من المدنيين الفلسطينيين، أمرا غير مقبول وإجراميا وانتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقيات جنيف لعام 1949
Massive, serious and flagrant violations of human rights and of international humanitarian law" resulting" from acts of armed aggression perpetrated by Rwanda on the territory of the Democratic Republic of the Congo in flagrant breach of the sovereignty and territorial integrity of the[latter], as guaranteed by the United Nations
الانتهاك الجسيم والخطير والفادح لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني" الناجم" عن أعمال العدوان المسلح الذي ارتكبته رواندا في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية في انتهاك سافر لسيادة[هذه الأخيرة]
In flagrant breach of Security Council resolution 1701(2006), Hezbollah has built up its arsenal to unprecedented levels, amassing 50,000 deadly missiles in Lebanon-- more missiles than many members of the North Atlantic Treaty Organization(NATO) have in their possession.
ففي خرق صارخ لقرار مجلس الأمن 1701(2006)، قام حزب الله بتعزيز ترسانته إلى مستويات لم يسبق لها مثيل، حيث كدَّس في لبنان 000 50 قذيفة قاتلة- وهو ما يزيد عن عدد القذائف الموجودة بحوزة الكثير من أعضاء منظمة حلف شمال الأطلسي(الناتو
In May, however, with the elections over, violence flared between Government forces and JEM troops in flagrant breach of their commitment to cease hostilities signed in February, causing May to be the deadliest month since the establishment of UNAMID in 2007.
لكن مع انتهاء الانتخابات في أيار/مايو، نشب العنف مرة أخرى بين قوات الحكومة ومقاتلي حركة العدل والمساواة وذلك في خرق واضح لالتزامهم بوقف العمليات العدائية الموقع في شباط/فبراير، وليصبح آيار/مايو الشهر الذي تكبدت فيه العملية المختلطة أكبر عدد من القتلى منذ إنشائها في عام 2007
Furthermore, spying and recording devices, including a video camera pen and watch, were found in the possession of Ms. Taylor and the other members of the delegation. This was inconsistent with the mandate of the ICC delegation and incompatible with the tasks assigned to the court-appointed counsel for the defence; it was also a flagrant breach of Libyan law and an offence punishable under the criminal legislation in force.
بالإضافة إلى هذا، وُجد مع السيدة تايلور، وأعضاء الوفد الآخرين، أجهزة تجسس وتسجيل(قلم تسجيل وتصوير وساعة قد تؤدي نفس الغرض)، وهذا الفعل مخالف لولاية وفد المحكمة، ومتناقض مع المهام الموكلة لمحامي الدفاع المعيّن، كما يعتبر خرقاً صارخاً للقوانين واللوائح الليبية، وجريمة يعاقب عليها بحكم التشريعات الجنائية الليبية
It is a flagrant breach of the United Nations Charter.
وهو خرق صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة
The test is in flagrant breach of United Nations Security Council resolution 1718(2006).
وتُعدّ التجربة انتهاكاً صارخاً لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1718(2006
This act was in flagrant breach of the Vienna Conventions on Diplomatic Immunities and Privileges.
وشكل هذا الفعل انتهاكاً صارخاً لاتفاقيات فيينا للحصانات والامتيازات الدبلوماسية
The targeting of civilians by State and non-State parties, is a flagrant breach of international human rights law.
فاستهداف المدنيين من قِبل أطراف حكومية وغير حكومية هو خرق فاضح للقانون الدولي لحقوق الإنسان
It is a flagrant breach of the United Nations Charter”.Official Records of the General Assembly, Fifty-first Session, Plenary Meetings, 13th meeting, p.
وهو خرق صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة". الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية والخمسون، الجلسات العامة، الجلسة ١٣، الصفحة ١٩
Spain ' s attempt to introduce a new doctrine at the 2007 Caribbean regional seminar was in flagrant breach of the Charter and of international law.
وقال إن محاولة إسبانيا إدخال مبدأ جديد في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي عام 2007 تعتبر انتهاكاً سافراً للميثاق وللقانون الدولي
The Government of the Sudan considered the action by CSI of allowing the commander to speak under its name to be a“flagrant breach and abuse of status”.
ورأت حكومة السودان أن العمل الذي قامت به حركة التضامن المسيحي الدولية بالسماح لقائد الجماعة الإرهابية الانفصالية بالتحدث باسمها يعتبر" انتهاكاً وإساءة استعمال صارخ للمركز
This violation represents a flagrant breach of Lebanese sovereignty, Security Council resolution 1701(2006), international law and the Charter of the United Nations,
يمثل هذا الخرق انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية، ولقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 وللقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة،
The UNIFIL investigation concluded that the Lebanese Armed Forces opening fire, which triggered the exchange, constituted a serious violation of resolution 1701(2006) and a flagrant breach of the cessation of hostilities.
وخلص التحقيق الذي أجرته اليونيفيل إلى أن إطلاق عناصر الجيش اللبناني النار، الذي تسبب بتبادل إطلاق النيران، يشكل انتهاكا خطيرا للقرار 1701(2006) وخرقا فاضحا لوقف الأعمال القتالية
They noted that the Yugoslav authorities had accepted responsibility for this flagrant breach of the cease-fire, had said that they would take the necessary disciplinary action against those responsible, and had reiterated their commitment to observe the cease-fire fully.
وﻻحظ أعضاء مجلس اﻷمن أن السلطات اليوغوسﻻفية قبلت المسؤولية عن هذا الخرق الصارخ لوقف إطﻻق النار وقالت إنها ستتخذ اﻹجراء التأديبي الﻻزم ضد المسؤولين عن الحادث، وأنها أعادت تأكيد التزامها باحترام وقف إطﻻق النار احتراما تاما
group of countries should have a monopoly of such weapons, particularly nuclear weapons, which in our world bring about a privileged status which is in flagrant breach of the principle of the sovereign equality of States.
مجموعة من الدول احتكار لهذه اﻷسلحة، وخاصة اﻷسلحة النووية، مما ينتج عنه في عالمنا وضع امتيازي في انتهاك صارخ لمبدأ مساواة سيادة الدول
These Israeli settlement activities are illegal and a flagrant breach of all legal norms, including international law, relevant United Nations resolutions, the Rome Statute of the International Criminal Court and the road map obligation to freeze all settlement activities.
فهذه الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية أنشطة غير قانونية وهي تشكل انتهاكا صارخا لجميع القواعد القانونية، بما في ذلك القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والالتزام بتجميد جميع الأنشطة الاستيطانية بموجب خريطة الطريق
Results: 234, Time: 0.084

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic