FOREIGN REPRESENTATIVES in Arabic translation

['fɒrən ˌrepri'zentətivz]
['fɒrən ˌrepri'zentətivz]
الممثلين الأجانب
الممثلين اﻷجانب
الممثلان الأجنبيان
وممثلين أجانب
الممثلين الأجنبيين
ممثلون أجانب
ممثلين أجانب
الممثّلين الأجانب
ممثلين أجنبيين

Examples of using Foreign representatives in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The court held that the bankruptcy court had jurisdiction only to the extent that the foreign representatives had commenced an ancillary case under 11 U.S.C. § 1509(a)[Art. 9 MLCBI].
ورأت المحكمة أن اختصاص محكمة الإفلاس قاصر على النظر في الدعاوى التبعية التي قد يرفعها الممثلان الأجنبيان بمقتضى الفقرة 1509(أ) من الباب 11 من مدونة قوانين الولايات المتحدة[المادة 9 من قانون الإعسار
Interventions were made favouring the establishment of a hierarchy between foreign representatives in the sense that a representative of a foreign main proceeding should have precedence over a representative of a foreign non-main proceeding and that, if need be, precedence should be established also among several foreign non-main representatives.
أيدت التدخلات التي جرت وضع ترتيب أسبقية بين الممثلين الأجانب بحيث يكون لممثل إجراء أجنبي رئيسي أسبقية على ممثل إجراء أجنبي غير رئيسي، على أن ينطبق ذلك أيضا عند الاقتضاء فيما بين الممثلين الأجانب العديدين غير الرئيسيين
Under the law enacting the MLCBI into United States law the debtors ' insolvency representatives[" foreign representatives"] sought recognition of the foreign proceedings as" foreign main proceedings" in the same United States court in which approval of the settlement agreement was pending.
وبموجب القانون الذي يشترع قانون الإعسار النموذجي في الولايات المتحدة،() سعى ممثلو إعسار المدين[" الممثلون الأجانب"] إلى الحصول على الاعتراف بالإجراء الأجنبي باعتباره" إجراء أجنبيا رئيسيا" في نفس محكمة الولايات المتحدة التي كانت الموافقة على اتفاق التسوية قيد الانتظار فيها
The bankruptcy court noted that the balancing factors addressed considerations of comity, but that the foreign representatives were not seeking comity, but asking the court to make United States law available to them.
ولاحظت محكمة الإفلاس أن عوامل الموازنة تناولت اعتبارات المجاملة، بيد أن الممثلين الأجنبيين لم يلتمسا المجاملة، بل كانا يطلبان إلى المحكمة اللجوء إلى قوانين الولايات المتحدة
The importance of granting the courts flexibility and discretion in cooperating with foreign courts or foreign representatives was emphasized at the Second UNCITRAL-INSOL Multinational Judicial Colloquium on Cross-Border Insolvency, held prior to completion of the UNCITRAL Model Law.
خلال الندوة القضائية الثانية المتعددة البلدان والمشتركة بين الأونسيترال والرابطة الدولية لأخصائيي إعادة الهيكلة والإعسار والإفلاس، التي عقدت حول الإعسار عبر الحدود() قبل إتمام قانون الأونسيترال النموذجي، جرى التشديد على أهمية تخويل المحاكم مرونة وسلطة تقديرية في التعاون مع المحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب
Over this period, the mission met with a range of interlocutors, including Iraqi political, religious and social representatives, academics and experts, as well as pertinent representatives of the Coalition Provisional Authority, ministries and other foreign representatives.
وقد التقت البعثة خلال تلك الفترة بمجموعة من المحاورين، فيهم ممثلون عن مختلف الجماعات السياسية والدينية والاجتماعية في العراق، ورجال علم وخبراء، فضلا عن الممثلين المعنيين لسلطة التحالف المؤقتة، والوزارات، وممثلين أجانب
In March 2012, Vitro ' s foreign representatives sought various orders for relief in the United States, including enforcement of the Mexican reorganization plan and an injunction prohibiting certain actions in the United States against Vitro, which were denied.
وفي آذار/مارس 2012، استصدر الممثلون الأجانب لفيترو أوامر شتى للانتصاف في الولايات المتحدة، بما في ذلك إنفاذ خطة إعادة التنظيم المكسيكية وأمر زجري يمنع اتخاذ إجراءات معينة في الولايات المتحدة ضد فيترو، فرُفض إصدار تلك الأوامر
On the question of the bankruptcy court ' s recognition of the Mexican proceeding, creditors holding notes guaranteed by the debtor ' s subsidiaries objected on the grounds that the foreign representatives had not been appointed by the Mexican court.
وفيما يتعلق بمسألة اعتراف محكمة الإفلاس بالإجراءات المكسيكية، اعترض الدائنون الذين يمتلكون سندات مضمونة لدى الشركات التابعة للمدين بحجة أنَّ الممثلين الأجانب لم تعيِّنهم المحكمة المكسيكية
The foreign representatives in a Mexican reorganization proceeding sought recognition of that proceeding in the United States of America under Chapter 15 of the United States Bankruptcy Code(enacting the Model Law in the United States).
التمس الممثلون الأجانب في إجراءات إعادة تنظيم مكسيكية الاعتراف بتلك الإجراءات في الولايات المتحدة الأمريكية بموجب أحكام الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة(الذي تشترع أحكامه قانون الإعسار النموذجي في الولايات المتحدة
This is why I am proposing that, in keeping with the Constitution and the laws of Serbia, you initiate proceedings for holding a referendum which would provide an answer to the question: ' Do you accept the participation of foreign representatives in the resolution of the problems in Kosovo and Metohija?
لهذا السبب أقترح، اتساقا مع دستور صربيا وقوانينها، أن تشرعوا باﻹجراءات لعقد استفتاء يجيب فيه المواطنين على السؤال التالي:" هل تقبل بأن يشارك ممثلون أجانب في حل المشاكل في كوسوفو وميتوهييا؟"?
Serbian President Milan Milutinovic on Thursday 2 April 1998 supported Yugoslav President Slobodan Milosevic ' s initiative that Serbian citizens decide in a referendum whether foreign representatives should be included in efforts to resolve the problem in Kosovo and Metohija.
الرئيس الصربي، ميﻻن ميلوتينوفيتش أيد، يوم الخميس ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨، مبادرة الرئيس سلوبودان ميلوسفيتش بشأن إجراء استفتاء يقرر فيه المواطنون الصربيون ما إذا كان ينبغي إشراك ممثلين أجانب في الجهود المبذولة لحل المشكلة في كوسوفو وميتوهييا
The Government unanimously decided to propose to the Parliament that the question posed in the referendum be worded as follows:" Do you accept the participation of foreign representatives in the resolution of problems in Kosovo and Metohija?".
وقررت الحكومة باﻹجماع أن تقترح على البرلمان أن يكون السؤال المطروح في اﻻستفتاء على النحو التالي:" هل تقبل بأن يشارك ممثلون أجانب في حل المشاكل في كوسوفو وميتوهييا؟
The ability of courts, with the appropriate involvement of the parties, to communicate" directly" and to request information and assistance" directly" from foreign courts or foreign representatives is intended to avoid the use of time-consuming procedures traditionally in use, such as letters rogatory.
والمقصود من تخويل المحاكم القدرة، بمشاركة ملائمة من الأطراف، على الاتصال" مباشرة" بالمحاكم الأجنبية أو الممثّلين الأجانب، وعلى طلب المعلومات والمساعدة" مباشرة" منهم، هو اجتناب اللجوء إلى الإجراءات التي تُستخدم عادة وتستنفد الكثير من الوقت، مثل التفويضات الالتماسية
s initiative that Serbian citizens should decide in a referendum whether foreign representatives should be included in the resolution of problems in Kosovo and Metohija.
اقتراح الرئيس اليوغوسﻻفي، سلوبودان ميلوسفيتش، أن يقرر المواطنون الصربيون، باﻻستفتاء، إن كان ينبغي إشراك ممثلين أجانب في حل المشاكل في كوسوفو وميتوهييا
Under the Model Law, the courts are entitled to communicate directly with the foreign courts or foreign representatives(by such means as fax, e-mail, video or telephone), without the need for requests or letters rogatory.
وتتمتّع المحاكم، بموجب القانون النموذجي، بالحقِّ في أن تتصل مباشرة بالمحاكم الأجنبية أو الممثّلين الأجانب(بوسائل منها الفاكس أو البريد الإلكتروني أو الفيديو أو الهاتف)، دون الحاجة إلى تقديم طلبات أو التماسات تفويض قضائي
Ms. NIKANJAM(Islamic Republic of Iran) said she thought that the reason for a“menu” approach in article 15, making reference to article 17, was to give courts an idea of the types of provisional relief that they could grant to foreign representatives.
السيدة نيكانجام جمهورية إيران اﻹسﻻمية: أعربت عن اعتقادها بأن سبب اتباع نهج" القائمة" في المادة ١٥، مع اﻹشارة إلى المادة ١٧، هو إعطاء المحاكم فكرة عن أنواع اﻻنتصاف المؤقت التي يمكنها أن تمنحها للممثلين اﻷجانب
The court order authorized the foreign representatives to do any acts or things jointly
وقد أذن أمر المحكمة للممثلين الأجنبيين أن يقوما مجتمعين ومنفردين بأي عمل
Further, the court held that the foreign representatives and the debtor were entitled to relief provided under 11 U.S.C. §§ 1520,
وعلاوة على ذلك, رأت المحكمة أنه يحق للممثلين الأجنبيين وللمدينة الحصول عل الانتصاف المنصوص عليه في البندين 1520 و1521(أ)
A different concern raised was whether communication between courts and foreign representatives could take place without recognition of the relevant foreign proceedings as provided in the Model Law.
وأُبدي شاغل آخر مثاره ما إذا كان من الممكن إجراء اتصالات بين المحاكم والممثلين الأجانب دون الاعتراف بالإجراءات الأجنبية ذات الصلة وفق ما هو منصوص عليه في القانون النموذجي
The court observed that the order of the foreign court was sufficient to permit the foreign representatives to take up their duties and if it were to be reversed on appeal, article 18 would require them to advise the court accordingly(p. 12).".
وأشارت المحكمة أن الأمر الصادر عن المحكمة الأجنبية كان كافياً لإتاحة المجال أمام الممثلين الأجانب للاضطلاع بواجباتهم، وحتى لو نُقِض الأمر في الاستئناف، فإن المادة 18 تفرض عليهم إبلاغ المحكمة بذلك(ص. 12).
Results: 158, Time: 0.0687

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic