FROM RESORTING in Arabic translation

[frɒm ri'zɔːtiŋ]
[frɒm ri'zɔːtiŋ]
من اللجوء

Examples of using From resorting in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Furthermore, according to the Explanatory note on the Model Law," recourse" refers to resort to a court, i.e. an organ of the judicial system of a State; a party is not precluded from resorting to an arbitral tribunal of second instance if such a possibility has been agreed upon by the parties(as is common in certain commodity trades).
وعلاوة على ذلك، فإنّ" الطعن"، وفقا للمذكرة الإيضاحية بشأن القانون النموذجي، يعني اللجوء إلى المحكمة، أي إلى أحد أجهزة النظام القضائي لدولة من الدول؛ ولا يُمنع أي طرف من اللجوء إلى هيئة تحكيم من الدرجة الثانية إذا كان الطرفان قد اتفقا على إمكانية ذلك(حسب ما هو مألوف في بعض أنواع الاتجار بالسلع الأساسية
in part by the case law of the Court of Justice of the European Union discussed in paragraph(6) of the commentaries, where it is correctly stated that the existence of judicial remedies within the European Union appears to exclude European Union member States from resorting to countermeasures against the European Union.
من الشرح، حيث ذُكر عن حق أن وجود سبل للانتصاف في إطار الاتحاد الأوروبي يبدو أنه يمنع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من اللجوء إلى اتخاذ تدابير مضادة ضد الاتحاد الأوروبي
In draft resolution VI on the administration of juvenile justice, the Economic and Social Council would stress the need to give timely assistance to children and young people in difficult circumstances, especially in drug-related situations, in order to prevent them from resorting to crime and would urge States to include provisions for juvenile justice in their national development plans.
وفي مشروع القرار السادس، بشأن ادارة قضاء اﻷحداث، يشدد المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي على ضرورة تقديم المساعدة في الوقت المناسب الى اﻷطفال والشباب الذين يواجهون ظروفا صعبة، وﻻ سيما أوضاعا لها صلة بالمخدرات، بغية وقايتهم من اللجوء الى اﻻجرام، ويحث الدول على أن تدرج في خططها اﻻنمائية الوطنية أحكاما بشأن قضاء اﻷحداث
Lastly, special attention should be paid to the legal aspects of economic security, especially the elaboration of norms which would prevent States, in their international relations, from resorting to the threat or use of unilateral economic measures with a view to achieving political gains,
وقال أخيرا إنه ينبغي إيﻻء اهتمام خاص للجوانب القانونية في اﻷمن اﻻقتصادي، وﻻ سيما وضع قواعد تمنع الدول، في عﻻقاتها الدولية، من اللجوء الى التهديد باتخاذ تدابير اقتصادية انفرادية أو استخدام تلك التدابير بقصد تحقيق
However, we believe that the rationale for the first pillar-- namely, dissuading people from resorting to terrorism or supporting it-- is not very concrete, given that the report of the Secretary-General has completely obscured the underlying causes of the evil of terrorism and thereby the need to eradicate them.
إلا أننا نؤمن بأن الحجة المساقة دعما للركيزة الأولى- أي، إقناع الناس بالامتناع عن اللجوء إلى الإرهاب أو تقديم الدعم له- ليست مقنعة جدا، بالنظر إلى أن تقرير الأمين العام حجب كلية الأسباب الكامنة وراء شر الإرهاب وبالتالي الحاجة إلى استئصالها
The Islamic Republic of Iran was of the view that the United Nations could and should take effective action to discourage Member States from resorting to the imposition of coercive economic measures; it suggested that the Second Committee, and for that matter, the General Assembly, should adopt a resolution reiterating and reaffirming the position of the international community on such measures.
وخلص إلى القول إن جمهورية إيران اﻹسﻻمية تعتبر أنه بإمكان اﻷمم المتحدة وينبغي لها اتخاذ إجراء فعال من أجل عدم تشجيع الدول اﻷعضاء على اللجوء إلى فرض تدابير اقتصادية قسرية؛ وتقترح اعتماد قرار جديد من اللجنة الثانية والجمعية العامة يجدد ويعيد تأكيد موقف المجتمع الدولي من تلك التدابير
The presence of a lawyer during police questioning may not only deter the police from resorting to ill-treatment or other abuses,
وإن حضور المحامي أثناء الاستجواب الذي تجريه الشرطة من شأنه أن يدرأ إمكانية لجوء الشرطة إلى سوء المعاملة
The States parties to the Convention should comply with its provisions by refraining from making any reservations or from resorting to the use of children in other than armed groups, such as civil defence or local or border guards,
ﻻ بد من اﻻشارة إلى وجوب التقيد بما سيرد في اﻻتفاقية لجهة عدم إيراد أية تحفظات أو اللجوء إلى استخدام اﻷطفال بأشكال أخرى غير المجموعات المسلحة كالدفاع المدني
India, however, would prefer the Secretariat to refrain from resorting to the unencumbered balances of closed peacekeeping missions and wished to reiterate that all Member States had an obligation to bear the expenses of the Organization, with the only exceptions being those provided for in Article 19 of the Charter.
وتأمل الهند أن تمتنع الأمانة العامة عن الاقتراض من الأرصدة غير المربوطة للبعثات التي انتهت ولايتها، وتذكـِّـر بـأن من واجب جميع الدول الأعضاء تحمل نفقات المنظمة، وأن الاستثناءات الوحيدة هي تلك المنصوص عليها في المادة 19 من الميثاق
Some delegations argued that making enforceability mandatory might discourage some parties from resorting to conciliation, but he felt that, on the contrary, parties would be dissuaded from conciliation if the resulting agreement was not binding
وذكر أن بعض الوفود قالت بأن جعل واجب النفاذ الزاميا قد يثني بعض الأطراف عن اللجوء إلى التوفيق، ولكنه يرى أنه، على العكس من ذلك، ستثنى الأطراف عن التوفيق اذا لم يكن الاتفاق الناتج عنه
I call upon the parties involved to refrain from resorting to violence, irrespective of their divergent views on the peace process, and to enter instead into dialogue and discussion about the constructive roles that civil society and community leaders can play in promoting peace.
وأطلب إلى الأطراف الضالعة فيه نبذ اللجوء إلى العنف بصرف النظر عن اختلافها في وجهات النظر بشأن عملية السلام وأن تدخل بدلاً من ذلك في حوار ونقاش حول الأدوار البنّاءة التي يمكن أن يؤديها المجتمع المدني والقادة المجتمعيون في عملية تحقيق السلام
paragraph 7 could not be misinterpreted in the context of paragraph 10 as meaning that the Security Council could prevent parties from resorting to the means of settlement of their own choice with respect to disputes other than those endangering international peace and security.
٧ بحيث ﻻ تكون هناك إمكانية ﻹساءة تفسير الفقرة ٧ في سياق الفقرة ١٠ على أنها تعني أن باستطاعة مجلس اﻷمن منع اﻷطراف من اﻻلتجاء الى وسيلة التسوية التي تختارها فيما يتعلق بالمنازعات التي بخﻻف المنازعات التي تعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر
We must not, however, let our initial successes blind us to the reality that much still remains to be done to dissuade people from resorting to terrorism, deny terrorists the means to carry out their attacks, deter States from supporting terrorism, develop State capacity to defeat terrorism, and defend human rights.
بيد أنه يجب علينا ألا ندع النجاحات الأولية التي حققناها تحجب عنا رؤية الواقع الذي ينطوي على الكثير من العمل الذي ما زال يتعين علينا القيام به لثني الناس عن اللجوء إلى الإرهاب، وحرمان الإرهابيين من وسائل تنفيذ اعتداءاتهم، وردع الدول عن دعم الإرهاب، وتطوير قدرات الدول على دحر الإرهاب، والدفاع عن حقوق الإنسان
the buyer must then accept performance and is barred from resorting to remedies inconsistent with performance.
يقوم بالعلاج؛ وعلى المشتري أن يقبل عندئذ الأداء ويمنع من اللجوء إلى تدابير علاجيّة لا تتفق مع الأداء
II. Dissuading groups from resorting to terrorism or supporting it.
ثانيا- إقناع الجماعات بعدم اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه
States should refrain from resorting to the use or threat of force.
وينبغي للدول أن تمتنع عن اللجوء إلى استخدام القوة، أو التهديد باستخدامها
Every effort should be made to refrain from resorting to a deferment of action.
وينبغي أن نبذل كل جهد ممكن للامتناع عن اللجوء إلى تأجيل البت
Moreover, it did not prevent convicted persons from resorting to other remedies available under the law.
بالإضافة إلى ذلك، هذا لا يمنع الأشخاص المحكوم عليهم من اللجوء إلى وسائل انتصاف أخرى يُتيحها القانون
Every effort should be made to refrain from resorting to a deferment of action.
وينبغي بذل كل جهد ممكن من أجل الامتناع عن اللجوء إلى إرجاء البت في أي مشروع قرار
Nonetheless, every effort should be made to refrain from resorting to a deferment of action.
بيد أنه ينبغي بذل كل الجهود للامتناع عن اللجوء إلى تأجيل البت
Results: 2706, Time: 0.053

From resorting in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic