HARMONIZED WITH in Arabic translation

['hɑːmənaizd wið]
['hɑːmənaizd wið]
متسقا مع
متوائمة مع
منسجمة مع
وتجانست مع
تنسيق مع
متسق مع
متسقة مع

Examples of using Harmonized with in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Available for small capacity communication system, wall mounting, reasonable and compact structure, harmonized with machine room.
متاح لنظام اتصالات ذات سعة صغيرة، تركيب على الحائط، هيكل معقول ومدمج، منسجم مع غرفة الآلة
project sheet should be simple and harmonized with the structure of the financial annex.
تتسم ورقة البرامج والمشاريع بشكلٍ بسيط متوائم مع هيكل المرفق المالي
The programme and project sheet will be simple and harmonized with the structure of the financial annex.
(د) ستكون ورقة البرامج والمشاريع مبسطة ومتوافقة مع صياغة المرفق المالي
This Law also responds to the need to build a new system for the protection of cultural heritage harmonized with the Constitution, compatible with international experience and standards.
وهذا القانون يستجيب كذلك للحاجة إلى ضرورة بناء نظام جديدة لحماية التراث الثقافي بما ينسجم مع الدستور، وبما يتلاءم مع التجارب والمقاييس الدولية
Furthermore, these efforts are being carried out in the context of broader administrative reform and must be harmonized with other major initiatives, such as IPSAS and the global field support strategy.
وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل هذه الجهود ضمن عملية الإصلاح الإداري الأوسع نطاقا، ويجب أن تكون متوائمة مع المبادرات الرئيسية الأخرى مثل المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام واستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
Protection of human rights is regulated in more detail in numerous laws that must be harmonized with the provisions of treaties concerning human rights to which Croatia is a party.
ينظِّم مسألة حماية حقوق الإنسان بمزيد من التفصيل عدد من القوانين التي يجب أن تكون متوائمة مع أحكام المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان التي دخلت كرواتيا طرفاً فيها
of Paraguay has initiated, through its National Congress, a process of adopting legislation harmonized with the Convention, and the approval of policies and programmes for its implementation.
كانت حكومة باراغواي قد باشرت، من خلال برلمانها، عملية لاعتماد قوانين متوائمة مع الاتفاقية والموافقة على سياسات وبرامج لتنفيذها
The ultimate goal of the project is adoption of new water sector legislation, harmonized with that of the EU, particularly the Framework Directive on Water(Directive 2000/60/EC, European Parliament and Council, of 23 October 2000).
ويتمثل الهدف النهائي من المشروع في اعتماد تشريع جديد بشأن قطاع المياه يتواءم مع تشريع الاتحاد الأوروبي، وبخاصة مع التوجيه الإطاري بشأن المياه(التوجيه 2000/60/EC، الصادر عن البرلمان والمجلس الأوروبيين بتاريخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2000
Lastly, the Advisory Committee trusted that the Secretary-General would ensure that the Financial Regulations and Rules would remain in compliance with IPSAS and, where appropriate, would remain harmonized with those of other United Nations system organizations.
واختتم بقوله إن اللجنة الاستشارية على ثقة من أن الأمين العام سيكفل بقاء النظام المالي والقواعد المالية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وستظل، عند الاقتضاء، متوائمة مع نظم وقواعد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى
The legal framework still needed to be updated and harmonized with the Convention on the Rights of the Child and other international standards, and stronger national child protection systems were required.
ولا يزال الإطار القانوني في حاجة إلى تحديث وتنسيق مع اتفاقية حقوق الطفل ومعايير دولية أخرى، ولا بد من إنشاء نُظم وطنية أقوى لحماية الطفل(68
Ukraine has a modern political, legal and socioeconomic system harmonized with international standards, which enables the full self-realization of the human rights and freedoms of Ukraine ' s citizens of indigenous and ethnic minority origin.
ولدى أوكرانيا نظام سياسي وقانوني واجتماعي- اقتصادي حديث يتواءم مع المعايير الدولية، مما يتيح إعمال حقوق الإنسان والحريات بالكامل لمواطني أوكرانيا المنتمين إلى الشعوب الأصلية والأقليات
With regard to the adopted Law on Asylum, the delegation referred to the forthcoming construction of a centre for asylum-seekers, and that, in November 2008, the Government adopted a draft law on foreigners, harmonized with the Schengen agreement.
وفيما يتعلق بالقانون الذي اعتمد بشأن مسألة اللجوء، أشار الوفد إلى تشييد مركز لطالبي اللجوء مستقبلاً، وإلى أن الحكومة اعتمدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 مشروع قانون خاص بالأجانب، يتواءم مع اتفاق شنغن
The Integrated Training Service is committed to the overall management of peacekeeping training, ensuring that it is needs-based, efficient, effective, based on appropriate training methods and harmonized with the broader Secretariat learning development programme for civilian staff members.
وتلتزم دائرة التدريب المتكامل بالإدارة العامة للتدريب في مجال حفظ السلام، وضمان أن توضع برامج التدريب بحيث تلبي الاحتياجات وأن تتسم بالكفاءة والفعالية، استناداً إلى أساليب التدريب المناسبة، وبما يتسق مع البرنامج الأوسع نطاقاً على صعيد الأمانة العامة لتطوير تعليم الموظفين المدنيين
be replaced with paid rest and recuperation travel, harmonized with the practice of the United Nations agencies, funds and programmes.
استبدال إجازة الاستجمام العرضية بسفر مدفوع التكاليف للراحة والاستجمام يتواءم مع ممارسات وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
The policy framework established as part of the organizational review in 2013 includes a revised cost allocation and recovery policy that is harmonized with that of other United Nations agencies.
ويشمل إطار السياسات الذي وُضع في عام 2013 في إطار الاستعراض التنظيمي سياسةً منقحة لتخصيص التكاليف واستردادها تتسق مع السياسات التي تتبعها وكالات الأمم المتحدة الأخرى
Actions undertaken by public institutions were prescribed by laws that regulated their operation and that were subordinated to and harmonized with the Constitution, thus ensuring that the principle of gender equality was observed.
والإجراءات التي تتخذها المؤسسات العامة تقررها قوانين تنظم تنفيذها وتخضع للدستور وتتوافق معه، الأمر الذي يكفل احترام مبدأ المساواة بين الجنسين
had been ratified in 2008, Mongolian legislation on human trafficking needed to be improved and harmonized with international law.
فإن التشريع المنغولي بشأن الاتجار بالأشخاص ما زال بحاجة إلى تحسين وتنسيق مع القانون الدولي
The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to develop and implement a legislative framework harmonized with the Convention in all areas affecting children ' s rights and at all legislative levels, and to ensure that all domestic laws and administrative regulations concerning children are rights-based and conform to the principles and provisions of the Convention.
توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز جهودها لوضع وتنفيذ إطار تشريعي يتسق مع الاتفاقية في جميع المجالات التي تؤثر في حقوق الطفل وعلى جميع المستويات التشريعية، وبأن تضمن استناد جميع القوانين المحلية والأنظمة الإدارية المتعلقة بالطفل إلى الحقوق وأن تكون متوافقة مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية
s laws have been harmonized with the provisions of the Convention, the Committee is concerned that there continues to be no comprehensive child rights legislation at the national level giving full and direct effect to the Convention in the State party ' s national law.
معظم قوانين الدولة الطرف باتت تتوافق مع أحكام الاتفاقية، غير أنها تظل قلقة إزاء استمرار افتقار الدولة الطرف إلى تشريع وطني شامل بشأن حقوق الطفل يسمح بتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً ومباشراً في قانونها الوطني
The Committee notes the legislative measures that have been undertaken by the State party in order to ensure the implementation of the Convention, but remains concerned about the apparent lack of a legislative framework harmonized with the Convention in many areas and about delays in the adoption of laws that are instrumental to the implementation of the Convention.
تلاحظ اللجنة التدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان تنفيذ الاتفاقية، لكنها لا تزال قلقة إزاء الافتقار الواضح لإطار تشريعي يتسق مع الاتفاقية في مجالات كثيرة وإزاء حالات التأخير في اعتماد القوانين التي تشكل أداة أساسية لتنفيذ الاتفاقية
Results: 100, Time: 0.0555

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic